Оттавио
. На всех торжественных обедах, где я бывал, меня всегда сажали рядом с хозяйкой дома. Маркиза ди Корателла, герцогиня ди Поссидория, баронесса делла Калиджине, княгиня ди Дзона Торрида, все хотели иметь меня своим соседом.Панталоне
. Здесь нет ни графинь, ни герцогинь. У нас все попросту.Оттавио
. Вот и я люблю, когда все попросту. Не люблю церемоний.Панталоне
Клариче
. Вот и синьор Флориндо. Раз он здесь, теперь я могу сесть.Панталоне
СЦЕНА 16
Флориндо
Панталоне
. Будьте гостем, синьор Флориндо.Флориндо
. Прошу, увольте меня.Панталоне
. Как! Вы не хотите оказать нам эту честь?Флориндо
. Мне не хочется есть.Панталоне
. Ну, если вы не голодны, нам больше останется. Посидите с нами за компанию.Флориндо
. Я еще не сошел с ума, чтобы сидеть с вами и скучать.Панталоне
. Скучать? Что вы говорите, синьор?Клариче
Фламминия
Оттавио
. Стоит ли на него обращать внимание? Давайте лучше есть.Панталоне
. Синьор Флориндо, я удивляюсь вашему поведению. Ваша бережливость, любовь к свободе и уединению похвальны, — я тоже это люблю. Но эта невоспитанность, извините меня, синьор, вам не к лицу. Не подстать она порядочному человеку.Клариче
. Ни крестьянин, ни чернорабочий, ни даже свинопас не вели бы себя так!Флориндо
. Да разве вы меня не знаете? Я не выношу никаких церемоний.Оттавио
. Идите сюда, садитесь, синьор Флориндо. Вы можете со мною не стесняться, меня от этого не убудет. В конце концов мы в деревне.Флориндо
. Ну, если вы воображаете, что можете меня стеснять, — ошибаетесь. Ваш парик я уважаю не больше, чем свою соломенную шляпу. Я сел. Будем обедать. Это что за суп? С макаронами? Макарон не люблю. Я ем только с рисом.Панталоне
Флориндо
. Стт!Клариче
Флориндо
. Прекратим разговоры. Буду есть с макаронами.СЦЕНА 17
Бригелла
Оттавио
. Дама?Панталоне
. Какая дама? Что ей нужно?Оттавио
Бригелла
. Именно вас!Оттавио
Панталоне
. Подите и узнайте, что ей понадобилось.Оттавио
. Куда прикажете мне итти? Это самое подходящее место в вашем доме для приема.Фламминия
. Отчего же, я даже очень довольна.Клариче
. Мне она помешать не может.Оттавио
Бригелла
. Сию минуту.Панталоне
. В своем доме — я хозяин.Оттавио
. Разумеется, хозяин — вы. Вы благородный и воспитанный человек. Дамы вас уважают. Но вы видите сами, они ради меня приходят сюда и оказывают вам эту честь. Я своей особой могу украсить и виллу, и хижину, и шалаш.Клариче
. Почему это мы должны встать? Мы обедаем. Пусть приходит кто хочет!Оттавио
. Ах, синьоры, не учите меня правилам вежливости. Э, кто там?СЦЕНА 18
Бригелла
. Она идет, она идет!Оттавио
. Скорее! Уберите отсюда стол.Панталоне
. Что значит это «уберите»? Что за дерзость!Оттавио
. Мы потом будем обедать, синьор Панталоне. Убирайте же! Пошевеливайтесь!Бригелла
. Сейчас, сейчас уберем!