Читаем Книга магии полностью

Мысленно проплывая сквозь близлежащие мели и бухты этих неосязаемых вод, Титус искал вспышку света, но не видел ничего. Вынырнув, он повернулся к Сирене и кивнул ей, постаравшись придать своему лицу выражение благостного всепрощения.

– Ты ошиблась. Никакого цветка.

– В самом начале, когда я только-только его почувствовала, мне словно бы легла какая тяжесть на сердце, – со своей всегдашней невозмутимостью отвечала Сирена. – Речь не идет о ярком свете, он словно бы пробивается через слои тонкой полупрозрачной ткани.

Описание отличалось странной точностью, и Титус снова бросился в океан энергии, чтобы попробовать разыскать то же или убедиться в ошибке Сирены. Вдруг он просмотрел слабый свет, о котором говорит девушка, потому, что провидение дается ему так легко? Возможно, она ошиблась, но возможно и то, что искала тщательнее, потому что жаждет признания.

Будучи молодым, он из любопытства пробовал различными способами выделять в огромном океане энергии единичные подписи магии, но старый провидец, его наставник, высмеивал все, кроме взора провидца, и называл его интуитивное нащупывание «бабским». Тем не менее Титус все еще смутно помнил, как искать по касанию. Что, собственно, и предложила Сирена.

А вот и оно, дуновение магии, подобное выдоху на коже. В провидческом трансе Титус поплыл на север, позволив легкому давлению указывать путь, и, наконец, достиг точки, где оно переместилось по другую руку. Повернув, он оказался в низине, заполненной светящейся энергией, – в месте, где скопилось множество живых людей. В городе.

Цветок магического дара едва светился – словно огонек свечи через плотную штору. Нет! Свечей было две. Одна чуть ярче, и рядом вторая. Свет неуловимо усиливался, но это было заметно лишь потому, что полупрозрачный покров в двух местах словно бы медленно растворялся.

Титус, удивленно ахнув, открыл глаза. Все головы повернулись к нему.

– Если я не ошибаюсь, там два юных дарования! В них только начали просыпаться магические способности.

– Целых два! – пылко вскричала Сирена, позабыв обычные смиренность и почтительность. – Я думала, более слабый огонек всего лишь отражение. Но вы, магистр, куда более опытный провидец. Два сразу, в одном и том же доме… необычно, да?

– Да, это редкость. Как правило, так бывает у близнецов. – Титус гордо выпятил грудь. Приятно, что на фоне этой молодой поросли он до сих пор чего-то стоит. – Нашу находку скрывает полупрозрачный щит, а значит, скорее всего, другие магические дома пока ничего не знают. Мы должны добраться до этих двоих прежде, чем их дар раскроется в полную силу и какой-нибудь другой провидец предложит за них больше.

Он постучал по окошку, что открывалось на скамью кучера, и, когда то со скрипом отворилось, сказал:

– Морган, мы покидаем очередь на паром. Поедем в Венту Эркунос по Речной дороге.

Титуса удивляла собственная уверенность. Он принял правильное решение. И, следует сказать честно, никогда не заметил бы этих двоих, если бы не девушка.

* * *

На исходе дня Титус и его спутники достигли оживленного торгового города.

– Наша первостепенная задача – найти и уговорить семью, – сказал он трем подмастерьям. – Чтобы как можно скорее совершить сие, разделимся.

– Да, но сначала выберем себе трактир для ночлега. – Тон Кэнкоу ясно давал понять, что спор неуместен, да никому бы и не пришло в голову ей перечить.

Ледовая магия – заклятый враг огня. Посему в путешествиях ее адепты селятся там, где отопление надежно упрятано в стены. Каждый большой город и каждая паромная переправа могут похвалиться подобной гостиницей. Даже если в ней никогда не ночевали волшебники, такая вероятность всегда существует, а значит, можно рекламировать себя как заведение высочайшего класса, достойное принимать магов и принцев.

У ворот трактира Титуса и его спутников гостеприимным рукопожатием поприветствовал хозяин. Мальчик-слуга согласно старшинству обнес их водой, чтобы путники освежились с дороги. И первой, конечно, была Кэнкоу.

– Маэстра, ваше присутствие – честь для нас. Магистр, пожалуйста, чувствуйте себя как дома. Разумеется, мы найдем вам место. – Он разглядывает женщин и мужчин в отряде, словно пытаясь определить, кто есть кто. – Сколько комнат вам понадобится?

– Одну для магистра Титуса и одну для магистра Сирены, меня и Леонтии, – властно проговорила Кэнкоу и призадумалась. Прищурившись, она изучающее посмотрела на Энвелла и Бэлу, но больше ничем не выказала недовольства и через мгновение кивком пригласила Титуса высказаться.

Он увидел возможность показать Энвеллу и Бэле, что их обхождение с Сиреной перешло границы дозволенного, причем не распекая парней напрямую.

– Остальные будут спать в покоях челяди.

– Как скажете, магистр, – со всей любезностью ответил трактирщик, словно не заметив, как потрясены юноши тем, что их отсылают ночевать со слугами.

Кэнкоу коротко кивнула Титусу в знак одобрения и, на счастье, этим ограничилась. Он предпочитал лишний раз не попадаться ей на глаза.

– Если не возражаете, мы удалимся к себе в покои, – сказала она, повернувшись к трактирщику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги