Читаем Книга Беглецов (СИ) полностью

— Зачем? Резать еду? — альбинос хмыкнул. — Что за дурной вкус, мы же не в дешёвой книжке! А если для драки, то поверь — ни один враг не подойдёт ко мне так близко! — Он положил Бертольду сочный, красноватый кусок оленины. Ну прямо заботливый сын!

— И что ты собираешься делать?

— Ну, для начала съем отличный обед. А потом отправлюсь в свою провинцию. Может, загляну на допрос, если получится. Хватает дел поважнее.

— Что может быть важнее?

— Я тебя за этим и позвал. Гляди, — Эрцлав бросил на стол маленький кусочек металла, похожий на цветок с корявыми, вывернутыми лепестками.

— Экспансивная пуля, — пояснил альбинос. — Имеет пропилы, и при попадании — оп! — раскрывается в теле на шесть частей. Мощная фитюлька.

— Ага, — пригляделся старик. — Да, такие производят у нас в одном из монастырей. Но зачем…

— Погоди, — спокойно прервал его Эрцлав. — Эта пуля вырезана из тела солдата Особой Армии. Парень поймал её в Запределье, и не от своих.

Бертольд осёкся. Теперь пуля вдруг показалась ему не цветком, а насекомым. Опасным, жалящим насмерть, и что хуже всего — неизвестным.

— Его застрелили… те? — тихо уточнил он.

— Именно. Как видишь, там умеют делать сложные игрушки. А теперь подумай, Бертольд, сколько ещё мы сможем дурить людей байками о том, будто в Запределье лишь дикари и чудовища?

Кусок встал у старика комом в горле, и он нервно сглотнул.

— Я не просто так вечно пропадаю. Я занимаюсь делами армии, и ко мне стекаются отчёты. И то, что я получаю, мне не нравится: в Запределье стало неспокойно.

— А там когда-то был покой?

— Больше, чем всегда. Началось какое-то движение. Всё чаще разведчики не возвращаются; недавно мы потеряли два махолёта — улетели делать съёмку местности, и пропали… Что-то плохое грядёт, Берт.

Эрцлав отпил вина. Капля сбежала по его подбородку, будто кровь из губ вурдалака.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал он. — Нужно оружие с твоих заводов, новое и лучшее. Ты же бывал в Библиотеке, пока её не закрыли; ты читал книги Былого Мира. Помнишь судьбу всех великих империй, окружённых варварами? Империи дряхлели, замыкаясь в себе — пока завоеватели не сокрушали их.

— Ты не слишком драматизируешь? — нервно усмехнулся Бертольд, скрывая неуверенность. Эрцлав был не из тех, кто бросает слова на ветер.

— Ничуть. И я знаю, тебе есть чем поделиться. — Откуда он это знал, понятное дело: у каждого из наместников были шпионы в окружении остальных троих. — И потом, я же тебе окажу услугу. Испытания в полевых условиях за счёт армии. Как тебе идея?

Идея… Каждая идея — деньги, ресурсы и риски! Довериться кому-то, кроме себя? Бертольд машинально полез в карман за табакеркой, и нащупал сложенные бумаги.

Мысль вспыхнула в голове, как газовая лампа, и старик поначалу даже оцепенел. Абсурд! Но зато до чего оригинальный. Да-да, если только… В считаные секунды он принял решение.

— Я согласен, — хрипло ответил старик. — Но в обмен на твою помощь в одном, хм, проекте. — Он положил бумаги на стол. — У меня тут есть кое-что интересное…

Покинув ресторан, два Наместника спустились на лифте и вышли на сумрачную улицу. Неподалёку ждала чёрная карета, запряжённая белыми лошадьми. Эрцлав не изменял своим привычкам.

— Я обдумаю твою просьбу, — пообещал Бертольд. — В свою очередь, жду твоих мыслей по нашему плану.

— Займусь сразу по возвращении! — Эрцлав сиял энтузиазмом. Немудрено, учитывая, что ему предложили! — А ты, однако, ещё можешь удивить. Я знал, что у тебя башка не заржавела!

Старик поморщился.

— Тебе обязательно прикидываться… таким?

— Не понимаю, о чём ты! — Охранник меж тем открыл перед Эрцлавом дверь кареты, и Бертольд удивлённо поднял бровь.

— Ого, да ты с дамой!

Рыженькая девушка в мятом врачебном халате забралась с ногами на сиденье и сжалась в комочек. Причиной были двое упырей, сидевших на полу кареты и задумчиво-хищно разглядывавших гостью. Девушка уставилась на Эрцлава и Бертольда диким взором.

— Они не укусят, — с усмешкой сообщил альбинос. — Пока я не прикажу. Бертольд, это мистрис Лейса Хан! Мой, хм, новый врач.

На приветствие старика рыженькая не отреагировала: смотрела с ужасом и отчаянием, и Бертольд отвернулся. Всё же этот Эрцлав сущий варвар, не зря слывёт чудовищем!

— Я всё равно уверен, что твои опасения напрасны.

— Тогда лучше пусть вы поднимете меня на смех, — альбинос влез в карету. — Я уже отдал приказ усилить военное присутствие в зоне градокомбинатов; мы каждый день шлём туда солдат…

***

Коула и Рина, вместе с другими парнями — их оказалось с десяток, все по виду беспризорники, либо дети бедноты — согнали в один угол. Все расселись прямо на полу. Друг с другом не заговаривали, настороженно и подавленно молчали, кто-то закурил. Коула отчего-то немного успокоило то, что они здесь были не единственными «пискунами»: ещё у двоих ребят Часы тоже мигали красным.

— Думаешь, это хорошая идея? — тихонько спросил Рин, глядя на шатавшихся по залу солдат.

Перейти на страницу:

Похожие книги