Читаем Кларолайн-истории (СИ) полностью

Кэролайн заказала билеты по телефону, и благо рейсы не отменили из-за непогоды. Она собирала свои вещи, ожидая, когда Клаус выйдет из ванной, приведя себя в порядок. Неожиданно зазвонил его мобильник. На мониторе был указан «Элайджа». Она покосилась в сторону ванной, но прислушавшись, поняла, что он ещё принимает душ. Недолго думая, она ответила:

— Привет, Элайджа. Это Кэролайн из Мистик Фолз. Помнишь меня? Клаус… эм… он не может сейчас подойти, но я ему скажу, чтобы перезвонил тебе. — На том конце послышалось молчание, и Кэролайн спохватилась, поняв, как это выглядит. — Это не то, что ты подумал. Мы тут с ним… попали в Чикаго в небольшую передрягу…

— Передай ему, что Ребекка нашлась и уже в Новом Орлеане. Пускай перезвонит мне, как освободится. Приятно было услышать тебя, Кэролайн. — На том конце послышались гудки, и она поспешила положить обратно на стол телефон Клауса.

— Я всё слышал, — выйдя, произнёс тихо Клаус, — мы немного повздорили с Ребеккой, и по сведениям она была тут, но, по-видимому, моя сестра оказалась умнее тебя, свалив из Чикаго до полнолуния.

— Ты думал, что я — это она? — спросила заинтересованно Кэролайн.

— Это очевидно, и тебе повезло, что я не уехал в Новый Орлеан и мне вовремя сообщил мой осведомитель, что одна блондинистая вампирша, слоняется по городу, пытаясь скрыться от разъярённой стаи оборотней, — усмехнулся Клаус, иронично приподнимая бровь.

— Вижу, тебе получше, — съязвила Кэролайн, — мне больше нравилось, когда ты с трудом произносил слова.

— Имей совесть, дорогуша, я только что спас твою жизнь, — тихо засмеялся Клаус. — И кстати, разве ты не должна сейчас находиться в Мистик Фолз и заниматься своей чудной идеей, развивая школу для детей со сверхъестественными способностями? Между прочим, я пожертвовал для этого немалую сумму.

— Знаю. — Кэролайн медленно подошла к нему и, мимолётно поцеловав его в щёку, быстро сделала два шага назад. — Спасибо тебе за тот и за этот случай. Мне действительно повезло, что ты не уехал из Чикаго.

— Ты не ответила на мой вопрос, Кэролайн. — Взгляд Клауса вмиг поменялся. Страстный, прожигающий всю её сущность, такой, от которого по всему телу пробежались приятные мурашки, а ноги подкосились, и она поспешила сесть на диванчик, что стоял поблизости.

— Я заказала билеты, — сообщила Кэролайн, схватив платье со спинки, начиная тщательно укладывать его в чемодан, лишь бы не смотреть на него. — Твой рейс в Новый Орлеан — через два часа. Мой в Рим — через час. Отвечая на твой вопрос, я путешествую. Аларик прекрасно сам сейчас справляется. Чикаго был по списку. Дальше Рим…

— Звони и меняй мой билет, — перебил нетерпеливо Клаус.

— Что? — удивлённо подняла взгляд на него Кэролайн, перестав складывать вещи.

— Мне до ужаса захотелось посетить Рим, — иронично улыбнулся он, — как показывает практика, одну тебя нельзя отпускать в путешествие, тем более что когда-то я сам предлагал тебе показать Рим… и не удивлюсь, если по твоему списку далее Париж…

========== Волки ==========

Иногда наставали такие моменты, когда он желал свободы от всей суеты, что творилась в Новом Орлеане. Он жаждал свободы от суеты, что пленила его, хотел отдохнуть от того, кто раздражал и бесил. В полнолуние он принимал облик волка и бежал сломя голову на болота, бегая всю ночь, наслаждаясь животными инстинктами.

Пока однажды он не встретил «её», прячущуюся в кустах, — белую волчицу. Её шерсть в лунном свете отливала серебром, а глаза светились золотом. Увидев её, он был изначально поражён. За много лет это был первый оборотень, который зашёл на его территорию: уже давно он изгнал их всех за предательство. Она либо была не осведомлена, либо глупа. Одиночка? Заблудилась по незнанию? Она лежала в кустах и следила за каждым его малейшим движением. Клаус с ленивой грацией подошёл к ней, всем своим видом показывая превосходство. Её запах окутал его, словно невидимая вуаль, в котором он также учуял еле уловимый запах сладковатых духов — вне сомнения оборотень, а не просто обычный волк.

Он мог бы загрызть её на месте, что для него было как раз плюнуть, но на её счастье и удачу, Клаус в это полнолуние не желал бегать в одиночестве. Волчица, недолго думая, присоединилась к нему, и ему нравилось, как она бежала рядом с ним, не уступая в скорости. Он балдел от её игривых покусываний и прыжков, что заставляли нелепо падать на влажную от моросящего дождя землю. В ту ночь Клаус позабыл обо всём на свете. Для него существовала лишь эта «игривая волчица», рычание которой так грело его слух. Эта встреча была непередаваемо прекрасной, и в тот момент он был как никогда счастлив, ожидая, когда наступит утро, чтобы узреть её в человеческом обличье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Карин Монк , Аврора Майер , Элли Шарм , Borland , Элли Шарм

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика