Читаем Кларолайн-истории (СИ) полностью

— Ты всегда была невероятно высокого о себе мнения, Форбс, — поцокал Клаус и оторвался от стены. Подойдя к мгновенно покрасневшей блондинке на расстояние вытянутой руки, Клаус склонил к ней голову. — Месяц. Зная, как ты любишь лошадей, ты целый месяц будешь помогать мне дрессировать их к скачкам.

— Это безумие, — возмутилась Кэролайн, отмечая про себя, как окутывает её мужской запах, смешанный с дорогим одеколоном.

— Вот именно, и будет для тебя уроком, — иронично заметил Клаус, — сама виновата, дорогуша.

— Серьёзно? И ты думаешь, что я соглашусь? — Кэролайн лихорадочно соображала, придумывая, как отвязаться от него.

— Есть ещё один вариант, — усмехнулся ей в лицо Майклсон.

— Какой? — с надеждой спросила она, несколько раз хлопнув густыми чёрными ресницами.

— Вызвать полицию. Думаю, шерифу Форбс не слишком понравится очередная выходка её дочери.

— Чёрт тебя подери, — прошипела она ему, но он лишь только широко улыбнулся, понимая, что отрубил ей все выходы для отступления. И о боже! Опять эти сексуальные ямочки. Она отвернулась от него, подавив в себе желание улыбнуться ему в ответ, и вскочила на лошадь. — Дрессировка, ну что же, Майклсон, я согласна, только потом не жалуйся и не ной.

***

Неделя пролетела на удивление более или менее спокойно. Кэролайн каждое утро вставала и ехала к Майклсонам, а возвращалась домой только к вечеру, полностью измотанная работой. Сегодня должна была приехать Ребекка из Парижа, и Форбс уже представляла, как подруга будет потешаться над ней. С Клаусом она старалась всё это время общаться по мере надобности и делать свою работу быстро и качественно, чтобы к ней не было претензий, но Клауса вечно что-то не устраивало. Он при любом удобном случае старался задеть её, окидывая своим коронным пренебрежительным взглядом, на что Кэролайн, как всегда, по привычке закатывала в раздражении глаза, но помалкивала и переделывала свою работу, уже привыкая к сменам его настроения.

— Что ты тут делаешь, Форбс? — Ребекка подлетела к ней и обняла, как только Кэролайн вышла из машины. — Узнала, что я прилетаю сегодня?

— А разве твой сумасшедший братик не успел рассказать тебе? — фыркнула Форбс.

— Я нанял Кэролайн на работу, — услышала она глубокий голос Клауса. Он небрежно облокотился о косяк двери и пил кофе, судя по запаху. — И кстати, ты опоздала на полчаса, поэтому обеденного перерыва у тебя сегодня не будет, — усмехнулся он.

— О-о-о, как всё запущенно, — Ребекка удивлённо переводила взгляд то на брата, то на подругу, — да между вами прям искры летают.

— Чушь, — сказал, подмигивая сестре, Клаус.

— Могу поспорить, что не чушь! — воскликнула Ребекка.

— Не нужно больше никаких споров, Бекка, — для верности Форбс подбоченилась, — ладно?

— Да что происходит между вами? — настойчиво спросила Майклсон.

— Н-и-ч-е-г-о, — выделяя каждую букву, ответила Кэролайн, наблюдая, как равнодушный взгляд Клауса сменился на недовольный, — это ясно?

— Ясно, — пробурчала Ребекка, — но я всё равно не верю.

Кэролайн в привычной манере закатила глаза и молча направилась к конюшням. В утверждении подруги, конечно же, была доля правды. Не нужно было продолжать врать себе — Клаус нравился ей. Она почти сразу же поняла это, и то, что он к ней равнодушен, бесило и угнетало Форбс. Она уже было подумывала испытать женские хитрости на нём, но вовремя отмела от себя эти мысли. Припозориться при Майклсоне было последним для неё делом. Кэролайн как раз хотела выводить одну из лошадей на дневную прогулку, когда услышала его голос у себя за спиной:

— Так значит, между нами ничего не происходит? — в его голосе слышны были соблазнительные хриплые нотки, и Форбс, глубоко вдохнув, медленно развернулась.

— Серьёзно, Майклсон? — Она с подозрением сузила на него глаза. — Тебя задело это?

— Быть может, и да, — усмехнулся он, прожигая её страстным взглядом.

— Ты что-то задумал? — Кэролайн сложила руки на груди, давая всем своим видом понять, что не доверяет ему.

— Да, — загадочно ответил он, делая шаг в её сторону, отчего она сделала назад и оказалась прижатой к стене.

— Что ты делаешь? — тихо спросила она у него, прекрасно понимая, что произойдёт в следующую же минуту.

— Думаю, это очевидно, что хочу поцеловать и доказать тебе обратное, тем более что всегда мечтал попробовать их на вкус. — Клаус заключил её лицо в ладони и накрыл её губы ртом. Сначала неуверенно, давая ей время оттолкнуть себя, но Кэролайн даже и не думала об этом — наоборот, она сильнее прильнула к нему, обнимая его за шею. Он глухо застонал и углубил поцелуй. Барьеры и сомнения вмиг исчезли, и они полностью отдались на волю своих чувств и желаний. Клаус покрывал поцелуями дорожку от основания её шеи до губ и обратно, шепча ей горячо:

— Врунишка… ничего нет, как же… сколько ты ещё собиралась мучить меня… моя…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Карин Монк , Аврора Майер , Элли Шарм , Borland , Элли Шарм

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика