Читаем Клад полностью

Не нужно мне твоё богатство,

Всё это лишь зола и дым,

В любви я знаю моё счастье.

В её глазах незримый свет,

Затмил мне звёздное сиянье,

Да не молчи, мне дай ответ,

А – нет, убей, так смерть желанней.»

Старуха взглядом ледяным

Смотрела на него лукаво,

Сказала: – «Ты из всех один,

Кто отвернулся от богатства.

Наградой – вечная любовь,

Вас обвенчает с зарёй солнце,

Не будет бед у вас, тревог,

И в этом уж моя забота.»

Ночь расстелила в небе шаль,

Собрав все звёзды воедино,

Ветрами всё перемешав,

Созвездья заново сложила.

Луна приблизилась к земле,

Из света выпуская деву,

Она спускалась как во сне,

По лепесткам цветов вербены.

Под ноги выпала роса,

А над землёй всходило солнце,

Благословляли небеса,

И с неба дождь пролился звёздный.


Камень-алатырь

Почернели, изношены чувства,

Завернулись в тряпьё власяницы,

Облиняли, но всё же послужат,

Кормом, пусть клюют чёрные птицы.

Память клочьями, сыпется градом,

Все в лохмотьях и старых обносках,

Заверни хоть в какие наряды,

Тлеют сразу, приходят в негодность.

Солнце скатиться над главою,

Скособочится небо дождями,

Звезды скалятся хищною рожей,

Опадают в полынь с ковылями.

Всё мерещится, третий час подряд

Бабки молятся, бают «Страшный суд,»

Тихой сапою подползла беда,

Вот смотри сама как тебя несут.

Кому быть дано, под ладонь Творца,

А кому и ад – камень-алатырь,

Пролетело всё, хлопну я до дна,

Мне куда идти, кто мой поводырь?


Трёхлунье

Берег дальний, свод туманный,

Три луны цвета пшеницы,

Ночью сон приснился странный -

Из загробья летят птицы.

Стук раздался в избы двери,

На крыльце тень гостем встала,

Дух ли бога, дух ли зверя,

Поманила и позвала.

Я подвластна её воле,

Ветер бьёт, толкает в спину,

Мы идём с ней в даль по полю,

Пахнет хмелем, розмарином.

Изо рта сверкнуло пламя,

В землю посох свой воткнула,

Повернулась, я узнала –

Это Смерть, её фигура.

Звёзды светят, ветер воет,

Чёрным мраком обернулась:

– «Ты иди вперёд, не бойся,»

И костями прикоснулась.

В гладь реки упали слёзы,

Три луны затмились разом,

Изо рта вдруг дух морозный,

Заклубился, пал туманом.

– «У всего свой срок на свете,

Даже я себе подвластна,

Ты теперь меня заменишь,

Вот мой посох. Ты согласна?»

Дышит ветром ночь мне в спину,

Заметает след на поле,

Смерть исчезла, разом сгинув,

Посох на руках. Тяжелый.

Губы мёрзнут вдох вбирая,

Снег и иней на ресницах,

Выдох, вьётся птичья стая,

Полетела с ними птицей.


Пыль стряхнула на крестах я,

Три луны кружатся в небе,

Льётся болью на уста мне.

Слово, сказанное в гневе.

Нет ответа на вопрос мой,

Кровь сменила на вино я,

Захмелела, закружилась

Голова в венке терновьем.

Шепчут мёртвые секреты,

Все слюнявы, бредни хором,

Говорят – «Тут нет запрета,

Можешь сразу иль измором.

И сжигай в огне из страсти,

Вихрь жизни в омут смерти,

Будь холодной, без пристрастья,»

Всё в тумане завертелось.

Трёх лун кровь на небосводе,

Слышу я посмертья крики,

Сон ли это, явь быть может,

Мне привиделось на стыке -

Солнце всходит горьким ликом,

Свет трёх лун во тьме затерян,

В зеркалах себя увидев -

Дух ли бога, дух ли зверя?


Холодна у пруда вода

До мурашек вода в пруду холодна,

И до судорог сводит ноги,

Но пройду я пешком до самого дна,

В омут с тиной ведут дороги.

Я смирилась, тебя уже нет со мной,

Не коснёшься меня нежным взглядом,

Пусть сомкнется вода пруда надо мной,

Уйти вниз с головою я рада.

Я уже по пояс в холодной воде,

Что-то скажет мне голос небесный?

Жду я зря. Только ясно вижу теперь,

Не отпустит вода, держат бесы.

Грудь сковали холодной воды тиски,

Бьётся сердце раненой птицей,

Лес во мраке и берег, уже не видны

И туман рядом тенью ложиться.

Я покорна судьбе, моя чаша полна,

Вот по плечи стою я без страха,

Зря пугает меня грязной рябью вода,

Что мне омут, что кара, что плаха.

Запах вод смешался с едкой травой,

И на плечи набросили тину,

Песню скорби поёт ангел мой надо мной,

Знает, скоро я землю покину.

Тишина огласилась криком совы,

Шорох с леса, по берегу бродит,

Бледным светом лучи заструились с луны

Ведут в даль и всё глубже заводят.

Шаг, на шее сомкнулись струи воды,

Как рукой зажимая холодной,

Я невестой не стала тебе, увы,

Повенчаюсь со смертью голодной.

Ты гуляешь в лугах с невестой другой,

И играя, за косы ловишь,

Но недолго осталось гулять, дорогой,

Скоро смерть и тебя, наотмашь.

Расскажи мне, луна, про мою судьбу,

Кончен путь или я воскресну?

Посмотри, вниз звезда, на неё я могу

Загадать. Хотя всё бесполезно.


Шаг один и сомкнулась кругами вода,

Разошлись круги, зеркалом встали,

Безразлично всё так же светит луна,

Холодна вода – цвета стали.

Покачнулась ночь, звёзды пали вниз,

И росою по травам скользким,

Смех русалочий, тихий всплеск воды,

На ундину одну стало больше.


Три ночи (по повести Н. В. Гоголя)

– «Посиди ты, сынку, возле дочки моей,

Почитай ей молитвы у гроба,

То просила она перед смертью своей,

Не пойму только, как ты знаком ей.

Я тебя отпущу после трёх ночей,

Награжу, моё слово крепко,

Ну, философ иди, приступай скорей,

Как же смерть молодых нелепа.»

Хутор, церковь затихли, во мраке стоят,

Он спокойно молитвы читает,

И слезой оплывая свечи ярко горят,

Но беду всё же он ожидает.

На покойницу мельком хотел посмотреть,

Но увидев её, он вздрогнул,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия