Читаем КИЧЛАГ полностью

Зону громят малолетки,Разбит и разграблен медпункт,Шприцы кругом и таблетки,Беспощаден стихийный бунт.Нашли подростки краску,Стены украшает мат,Обывателю расскажут сказку:Вор-гастролер виноват.В зоне давно накипело, —Не надо лукавить, врать.Гармоничны душа и тело –Никто не пойдет бунтовать.В толпе нарастает гул,Сбили замки со склада,Кто-то подставил стул,Ящик нашли шоколада.Пошел по рукам шоколад,Пикой вспороли мешок,На пол летит все подряд,Потек сладкий песок.

2.

Биты, из дома гонимы,Малолетки жестоки и грубы,Сломаны руки у Димы,У Коли выбиты зубы.По ребрам бьет молоток,В цехе другой наворот –К пластине подводят ток,Вставляют пластину в рот,Со злобой уходит отпущенный, –С мизерной сидел виной,Каждый пятый – опущенный,Каждый третий – больной.Воспитатели очень довольны:Пусть бьются до рвоты,Не холодно им и не больно,Меньше демагогам работы.Зона для них – кормушка,Отдыхают от домашних дел,Шепчут друг другу на ушко,Кто больше бабла навертел.Кинут печение, конфетки,Накажут за малый косяк,Мечтает любой малолеткаПодняться быстрей на взросляк.

3.

Шлют воры малявы –Нельзя опускать по беспределу,В жестокости вы не правы,Разборки идут не по праву.Малолетки – еще не личности,Открытой прут целиной,Не хватает терпения, тактичностиУтвердится любой ценой.Страх – тайная пружина,Поднялся, выполнил наказ,Смертельна двухметровая вершина,Если упасть десять раз.С верхней кромки шконаряТуманно мглистый фон,Проще и понятней говоря –Лети на окровавленный бетон.На стене рисунок зайца, –Бей до крови или посинения,Сломаны, разбиты пальцы,Молча выкажи терпение.Испытуемый хмур и не смеется,Сто ударов книгой,Взрослый в страхе ужаснетсяЭкзекуции бессмысленной и дикой.В шрамах голова и руки –Бьют лежа, на весу,Все новые приколы и трюки –Есть нельзя колбасу.Она, как знамя, красная,Старый советник напорол,Душит зона властная,Безразличен новый триколор.Знает гражданин начальник –Малолетку поставят на попа,Заехал новый чайник,Прививает правила толпа.

4.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Теодор Крамер , Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия
Темные аллеи
Темные аллеи

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.Он без сна слежал до того часа, когда темнота избы стала слабо светлеть посередине, между потолком и полом. Повернув голову, он видел зеленовато белеющий за окнами восток и уже различал в сумраке угла над столом большой образ угодника в церковном облачении, его поднятую благословляющую руку и непреклонно грозный взгляд. Он посмотрел на нее: лежит, все так же свернувшись, поджав ноги, все забыла во сне! Милая и жалкая девчонка…О серии«Главные книги русской литературы» – совместная серия издательства «Альпина. Проза» и интернет-проекта «Полка». Произведения, которые в ней выходят, выбраны современными писателями, критиками, литературоведами, преподавателями. Это и попытка определить, как выглядит сегодня русский литературный канон, и новый взгляд на известные произведения: каждую книгу сопровождает предисловие авторов «Полки».ОсобенностиАвтор вступительной статьи – Варвара Бабицкая.

Иван Алексеевич Бунин

Биографии и Мемуары / Поэзия / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне

Книга представляет собой самое полное из изданных до сих пор собрание стихотворений поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны. Она содержит произведения более шестидесяти авторов, при этом многие из них прежде никогда не включались в подобные антологии. Антология объединяет поэтов, погибших в первые дни войны и накануне победы, в ленинградской блокаде и во вражеском застенке. Многие из них не были и не собирались становиться профессиональными поэтами, но и их порой неумелые голоса становятся неотъемлемой частью трагического и яркого хора поколения, почти поголовно уничтоженного войной. В то же время немало участников сборника к началу войны были уже вполне сформировавшимися поэтами и их стихи по праву вошли в золотой фонд советской поэзии 1930-1940-х годов. Перед нами предстает уникальный портрет поколения, спасшего страну и мир. Многие тексты, опубликованные ранее в сборниках и в периодической печати и искаженные по цензурным соображениям, впервые печатаются по достоверным источникам без исправлений и изъятий. Использованы материалы личных архивов. Книга подробно прокомментирована, снабжена биографическими справками о каждом из авторов. Вступительная статья обстоятельно и без идеологической предубежденности анализирует литературные и исторические аспекты поэзии тех, кого объединяет не только смерть в годы войны, но и глубочайшая общность нравственной, жизненной позиции, несмотря на все идейные и биографические различия.

Юрий Инге , Давид Каневский , Алексей Крайский , Иосиф Ливертовский , Михаил Троицкий

Поэзия