Читаем Храм на горе (СИ) полностью

Храм на горе (СИ)

Небольшой рассказ о старинном храме, охранявшем Волчий Утес.

Автор Неизвестeн

Мистика / Фэнтези18+

Новинки и продолжение читайте на сайте библиотеки https://www.litmir.me

========== Храм на горе. ==========


Вездесущая луна, ласкавшая своим призрачным светом равновелико дремлющих господ и крепко спящих крестьян, тянущие к небу свои хрупкие ветви деревья и распиленные, обтесанные бревна, готовые к сплавке по руслу реки, убогие, бесформенные деревенские домики и сооружения, ознаменовавшие величественную вершину полета архитектурной мысли, не могла не проникнуть сквозь кружевные арки в галерею цокольного этажа храма, одиноко высившегося на каменистой горе над пустынной равниной.

Этот храм, возведенный на стыке двух архитектурных эпох – романской и готической, между тем испытал на себе значительное влияние архитектуры восточной, в конце концов явившись воплощенным сочетанием полных противоположностей, причудливо оформившихся в одно целое, неделимое творение посредством изощренной мысли зодчего. Грузная тяжесть нерушимых каменных подземелий, пронзающих скалу на несколько десятков метров вглубь была соединена с гармоничным кружевом готических арок и витражей, сохранившихся за многие столетия и лишь в некоторых местах потрескавшихся от постоянных ветров.

Глаз искушенного знатока несомненно заметил бы в этом сооружении сотни не сочетающихся друг с другом на первый взгляд деталей: острые шпили двух башен-звонниц, украшавших главный фасад и нелепый купол, напоминавший по форме шлем, который высился над средокрестием, монументальные колонны, тянувшиеся вдоль обеих башен и болезненно-хилые контрфорсы, едва выдававшиеся из стен, скромная лепнина, барельефные орнаменты, обрамлявшие оконные и дверные проемы, и излишне педантично проработанные статуи чудовищ, населявших черепичную крышу и цеплявшихся мощными лапами за трубы водоотводов. Но, взглянув на храм, не вдаваясь в подробности и не членя его единства на отдельные фрагменты, можно было только с немым восхищением поражаться великолепию этой фантазийной жемчужины.

Не оставалось сомнений в том, что этот храм был вершиной творчества его создателя. Но почему же этот неизвестный Пигмалион решил разместить свою Галатею среди непроходимых лесов и островерхих гор? Каким богам посвятил свое творение? Каким рукам доверил воплотить свое детище в стекле, металле, дереве и камне?

Заботясь о будущем совершеннейшего из своих шедевров, архитектор намеренно спрятал его в глуши, предоставив наслаждаться им жителям небольшого городишки, ныне исчезнувшего со страниц всех карт и с испещренного морщинами гор лица земли. Зная не понаслышке о жестоких войнах, за которыми следовал неминуемый раздел земель, уничтожение домов, истребление жителей, искоренение культуры, творец спрятал свою жемчужину от людских раздоров, единственно желая ей долгой и счастливой жизни. Но в этом он оказался не безукоризненно прав.

Со временем оскудел городок, располагавшийся у подножия храма, превратившись в небольшое селение, перемещавшееся все южнее и южнее – ближе к плодородной, холмистой долине, замкнутой цепью горных хребтов и окруженной плотным кольцом лесов.

Переменяя место жительства, бывшие горожане не желали расставаться с жемчужиной, долгие десятилетия бывшей каменным сердцем их селения, и решили забрать её с собой. Храм был перенесен. Невероятных трудов стоило разобрать по кирпичику монументальные стены, уберечь от разрушений витражи, перевести на новое место многотонные каменные статуи чудовищ, но все же и это грандиозное дело было завершено однажды под знаменем имени божьего.

Зодчий, перестроивший храм уже на другой скале, одиноко высившейся над холмистой долиной, не в полной мере следовал проекту своего предшественника. Так с его легкой руки значительно уменьшились выдававшиеся по бокам каменного чудовища, обнесенного ребрами аркбутанов, апсиды трансепта, почти сойдя на нет. За трансептами опустились на несколько метров к земле и гордые башенки главного фасада, настолько отощавшие, что уже не могли выдерживать колоссального веса бронзовых колоколов, которые пришлось отливать вторично. Благо каменные стены и стропила, поддерживающие облегченную черепичную крышу, остались довольно крепкими, чтобы вынести вес мраморных статуй.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика