Читаем Канонир Кейд полностью

Дверь начала отходить в сторону. Стоящий за ней стражник шагнул вперед, и в это мгновение правый кулак канонира с поразительной точностью врезался ему в солнечное сплетение. Левой рукой Кейд перехватил выпавший из ослабевших пальцев пистолет и выпустил подряд две пули с парализующим газом в двух оставшихся караульных. Один из них успел, правда, произвести ответный выстрел, но взял слишком высоко, и заряд ушел в потолок, не причинив никому вреда. Фледвик в отчаянии всплеснул руками и забормотал что-то невнятное, типа «влипли по самые уши». Кейд не стал к нему прислушиваться и безжалостно погнал дальше, в дежурку. Выглянув через дверь на улицу и удостоверившись, что она пуста, канонир вернулся к хнычущему Фледвику.

— Вперед, — сказал он, небрежно швырнув свой газовый пистолет на грудь отключившемуся стражнику.

Фледвик нагнулся, поднял оружие и с недоумением посмотрел на сообщника.

— Зачем ты его бросил? Разве он нам больше не понадобится? — Тут он поймал убийственный взгляд Кейда и торопливо добавил: — Сэр.

— Оставь его. Канониру не подобает держать в руках эту пукалку. Я воспользовался им лишь потому, что не было другого выхода.

На лице бывшего наставника вновь появилось странное выражение, которое уже пришлось однажды наблюдать канониру. Это была сложная комбинация покорности судьбе, изумления, уважения, восхищения и — как ни трудно было в это поверить — снисходительного презрения. Кейд не раз видел подобную мину на лицах придворных, особенно дам, и всякий раз она приводила его в недоумение.

— Не кажется ли вам, достославный сэр канонир, — заговорил Фледвик, тщательно подбирая слова, — что нам все-таки не помешало бы захватить с собой это оружие, каким бы неподобающим оно вам ни казалось? Кто знает, не попадем ли мы с вами в скором времени в еще одну безвыходную ситуацию? Кстати, если вам так противно марать о него руки, я могу послужить вам оруженосцем.

— Как знаешь, — равнодушно бросил Кейд, — только не задерживайся.

Фледвик сноровисто засунул пистолет за пояс и прикрыл рукоять рубахой, после чего вновь почтительно обратился к спутнику:

— Не считает ли уважаемый сэр, что нам следует позаботиться об этих стражниках? Быть может, стоит оттащить их в пустую камеру и запереть?

— Нет смысла отвлекаться, — 'недовольно отмахнулся канонир. — Мы будем в Соборном Доме гораздо раньше, чем они очнутся, а потом все это уже не будет иметь значения.

Фледвик вздохнул и с сомнением покачал головой, но безропотно последовал за Кейдом на пустынную улицу. Сквозь легкий туман можно было различить розовеющий край предрассветного неба. В свете двух зеленых фонарей над входом в Караульную Башню фигуры канонира и вора отбрасывали на мостовую длинные колеблющиеся тени.

— Далеко отсюда до Соборного Дома?

— Это за городом. Километров пять к северу от окраины по Имперскому шоссе.

— Нам понадобится автомобиль.

— Ну вот, еще и угон транспортного средства вдобавок!

— Ничего подобного, — возразил Кейд, — всего лишь временная реквизиция в интересах государства. Ты можешь оставаться в стороне, если хочешь, я сам все сделаю.

Реквизиция — угон. Угон — реквизиция. Как странно смешались понятия, стоило ему только очутиться за стенами Ордена. И в то же время было жутко интересно ощущать себя по другую сторону привычного закона и порядка. Последняя мысль заставила его устыдиться и напомнила сакраментальную цитату: «Воины маршируют туда, куда направит их воля Императора, ища ему чести, а себе славы». Ну да, конечно, вот только «маршировать» нынче придется в дешевых сандалиях на мягкой подошве и в угнанном автомобиле.

Угрызения совести кольнули сердце. Ему тут легко рассуждать, а каково там девушке? Он дал себе слово заняться ее делом, когда все прояснится. Конечно, наводить справки придется исподволь, чтобы стражники не выместили на ней свою злость за его побег. Прошлой ночью Кейд убедился, что блюстителям порядка не чужды такие неподобающие чувства, как обидчивость и мстительность. Разумеется, серым стражникам далеко до наставников по части духовности и нравственности, хотя формально те и другие представляют собой как бы две руки могучего сообщества служителей Клина. Одни заботятся о состоянии умов и душ, другие держат в рамках общественные отношения. Но что, в конце концов, возьмешь с простолюдинов? Нет, нужно будет дать им понять, что это дело взято на контроль наверху, во избежание эксцессов.

— Вот подходящая тачка, — заметил, останавливаясь, Фледвик. — С моего завода, между прочим.

Кейд с сомнением обозрел слегка обшарпанный пустой автомобиль с потускневшей табличкой на капоте «Слава Империи», припаркованный прямо на тротуаре. Его спутник тем временем заглянул в окно и довольно объявил:

— Индикатор показывает полный заряд. Более чем достаточно, чтобы добраться до места.

— Заперто? — спросил Кейд. — Сейчас, я выбью…

— Только не надо ничего выбивать, — замахал руками Фледвик. — Я все-таки знаком с этой моделью, и у меня как раз имеется при себе одна маленькая штучка, которая поможет нам открыть ее без шума и пыли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика