Читаем Изнанка Истины полностью

Следуя за ней, мы переступили порог большой комнаты — просторной, но при этом не лишённой уюта. Судя по всему, она служила хозяевам замка и для торжественных приёмов, и для приватных бесед. Длинный стол, окружённый множеством стульев, сейчас пустовал, однако в дальнем конце помещения — там, где, дразня теплом и отдыхом, ярко пылал камин — суетились двое слуг, расставляя мягкие кресла. Подле самого очага нас уже поджидал низенький столик, сервированный фруктами и сыром, и третий слуга, держа прихваткой чугунок с подогретым вином, как раз наполнял кружки.

Едва мы вошли, лакеи поторопились закончить приготовления и с поклоном удалились, оставив нас одних.

Тира с видимым наслаждением упала в одно из кресел, вытянув ноги в сторону огня. Её пример был столь заразителен, что, несмотря на всю напряжённость ожидания, не последовать ему мы просто не смогли.

Кружка с горячим вином грела пальцы. Я сделала глоток, потом ещё один, чувствуя, как упоительное тепло разносится по каждой клеточке тела, а безумный калейдоскоп событий этого дня, наконец, замирает в долгожданном покое…

— Ну, вот…  — удовлетворённо заметила принцесса.

Прищурившись, она цапнула с блюда кусочек сыра и негромко заговорила:

— Начну, пожалуй, с конца…  Место, где мы сейчас находимся — охотничий замок, некогда подаренный матери моим отцом. Сейчас он мой. И во всей Империи, пожалуй, не может быть стен надёжнее и безопасней…  Как я уже сказала, — она выдержала маленькую паузу, и Каратель, уже готовый было задать ей какой-то вопрос, так и не раскрыл рта — … я привезла вас сюда для того, чтобы сохранить вам жизнь. О том, что мы находимся здесь, знают только люди, сопровождавшие нас — мой личный отряд. Они не менее надёжны, чем сам замок. Им тоже можно доверять. Но более — никому…

— А как же те, кто связал нас и швырнул в фургон? — я, в отличие от Альтара, сдерживаться даже не пыталась. — Они ждали нас там, куда направила ты. Разве они не действовали по твоему приказу?

— Разумеется, — Тира невозмутимо кивнула. — Но это были обычные гвардейцы. И приказ у них был другой…

Но я увидела, что сыр она отложила в сторону, так и не надкусив.

— Они должны были схватить особо опасных преступников, проникших во дворец обманом. — Её голос, однако, оставался спокойным и бесстрастным. — Преступников, чьё пребывание во дворце несёт прямую угрозу жизни и безопасности Императора…  Подразумевалось, что я изыщу предлог удалить вас из бальной залы и с рук на руки «тёпленькими» передам начальнику дворцовой гвардии. А уж он и его люди довершат остальное — обезвредят вас и вывезут в тюремный форт за городом, где можно будет без помех заняться вами вплотную…

— Почему за город? — хмуро поинтересовался Альтар. — Разве в столице нет своей тюрьмы?

— Есть, — вздохнула Тира. — И мне стоило немалых сил навести капитана Редесса на мысль, что в тюрьме Рожериона вашими персонами прежде всего заинтересуются маги и члены Орденского Капитула. А это похоронит его шанс проявить себя, раскрыв заговор против Императора собственнолично…  Но к счастью, Редесс столь же тщеславен, сколь и недальновиден. И главное — отбить вас у его людей можно было постараться без кровопролития…  С магами подобный фокус бы не прошёл, — принцесса хмыкнула, передёрнув плечами. — Потому мэтра Димана пришлось занять другим. Поиском ваших несуществующих сообщников…

— Кто такой мэтр Диман? — я почувствовала, что теряю нить.

— Глава отцовской магической стражи, — пояснила Тира. — Более серьёзный персонаж…  Однако и он не лишён слабостей, на которых можно сыграть. Пришлось оскорбить старика в лучших чувствах, высказав беспокойство, что его хвалёный контроль над ситуацией во дворце дал трещину…  Пока он суетился, проверяя и перепроверяя то, что и без того было в порядке, вы успели встретиться с отцом. А я…  — она двинула вперёд наполовину опустевшую кружку, — успела сделать ход Редессом…

Кружка принцессы скользнула по столу и задиристо звякнула, налетев на ту, что стояла перед Карателем. Я заметила, что он к вину даже не притронулся.

— Не понимаю…  — Альтар поднял на Тиру тяжёлый взгляд. — Для чего, к Безымянному, нужны были все эти сложности?! Если вы сочли нас преступниками, почему сразу же не схватили? Отчего Император вообще согласился на встречу?…  Но если поверили нам — так зачем был нужен этот спектакль, Тень его дери? Захваты, перехваты?…

— Спектакль, как ты метко заметил, — на лице дочери Рожеро по прежнему не дрогнула ни одна чёрточка, — был нужен для зрителей…  Ещё до того, как был объявлен первый танец, начальник гвардии примчался к отцу с шокирующим докладом. Якобы Алишер Ар Кэррайн и его супруга с высокой вероятностью могут оказаться вовсе не теми, за кого себя выдают…  То же самое, и примерно тогда же отец услышал от главы магической стражи, включая леденящие душу подробности о наличии у молодого герцога незаконнорожденного брата-преступника. Карателя, спутавшегося с эльфийской Отвращённой ведьмой и пошедшего против своих…  Заодно — виновного в убийстве бывшего Первого орденского Магистра…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы