IV
Россетти
, Данте Габриэль (1828—1882) — английский поэт и художник.Арнольд
, Мэтью (1822—1888) — английский поэт и критик.Кавальканти
, Гвидо (1250—1300) — итальянский поэт, друг Данте.Да Пистойя
, Чино (1270?—1330) — итальянский поэт, учился в Болонском университете вместе с Данте.Данте пишет к Джовани Гварини...
— это стихотворение приписывается Данте.V
Джонсон
, Лайонел (1867—1902) — поэт, друг Йейтса по Клубу рифмачей.Даусон
, Эрнест (1867—1900) — английский поэт-символист, умерший от туберкулеза. Был членом Клуба рифмачей.Один старый художник...
— отец поэта, Джон Батлер Йейтс.VII
Дуб Додоны
— речь идет о святилище, где совершались весьма архаические обряды. О священном дубе Додоны пишет Джеймс Фрэзер в книге «Золотая ветвь», которую Йейтс усердно читал.Сохо
— район в центре Лондона, известный своими злачными местами.Даймон
— демон (греч.); в понимании Йейтса — сокровенный дух, движущий человеком и его судьбой.VIII
«Вильгельм Мейстер»
— роман И. В. Гете (точнее, два романа: «Годы учения Вильгельма Мейстера» и «Годы странствий Вильгельма Мейстера»).IX
Искушение Христа в пустыне
— см. Евангелие от Матфея: 4, 1—10.Эллис
, Эдвин (1848—1916) — друг отца Йейтса, поэт и критик. Вместе с Йейтсом они работали над изданием трехтомного собрания сочинений У. Блейка (опубл. в 1893 году).О мрак, огонь дорожный!..
— строфы из стихотворения испанского поэта-мистика Сан Хуана де ла Крус (1542—1591), в котором изображена любовь Души и Бога. Перевод с испанского Б. Дубина.XI
«Серафита» — рассказ О. Бальзака.
XIII
Ариосто
, Лудовико (1455—1530) — итальянский поэт, автор ироикомической поэмы «Неистовый Роланд».<p><strong>Дополнение</strong></p>
Все эссе, входящие в этот раздел, сокращены и заново отредактированы для настоящего издания.
Острова юности, или Происхождение поэта.
— Кружков Г.М. Пироскаф: Из английской поэзии XIX века. СПб., 2007.Явление цыганки: Йейтс и Блок.
— Кружков Г.М. У.Б. Йейтс: Исследования и переводы. М., 2008.Йейтс и Волошин.
— Там же.Возвращение в Тур Баллили. Йейтс в 1922 году.
— Там же.