Читаем Избранное полностью

Рождение Венеры

В то утро после ночи, что прошлав смятенье, беспокойстве и мученьях,взметнулось море и исторгло крик.Когда же, наконец, в последний разкрик медленно затихнул и упалв немую рыбью бездну — разродиласьморская хлябь.И засверкала власяная пенавеликого стыда усталых волн —и встала девочка, бела, влажна,как молодой зеленый лист, когдаон расправляется и обнажаетсвое нутро, — так раскрывалось телоее на раннем девственном ветру.Подобно лунам, ясно выступаликолени в облачных покровах бедер,и рисовались тени узких икр;и, напряженные, светлели стопы,и ожили суставы, как гортаниу жадно пьющих.И в чаше бедер розовел живот,как свежеспелый плод в руке младенца.А в узком кубке ровного пупкабыла вся темень этой светлой жизни.Еще плескались маленькие волны,по бедрам поднимаясь вверх, откудаеще струилось тихое журчанье.Насквозь просвеченный и без теней,как рощица берез в апреле, срамбыл теплым, нетаимым и пустым.Весы живые осторожных плечуже остановились в равновесьена стане, стройном, как фонтан из чаши,и ниспадали, словно струи, руки,и рассылались в полноте волос.Из тени от склоненной головы,приподнимаясь, открывался лик —и сразу осветился, замыкаясьочерченностью резкой подбородка.Теперь и шея напряглась, как луч,как стебель, подводящий сок к цветку,и руки, словно шеи лебедей,уже тянулись к берегу на ощупь.В рассветный сумрак тела вдруг вошло,как ветер утра, первое дыханье.И в нежных веточках сосудов шепотстал нарастать, и зашумела кровь,пронизывая их до глубины. .А ветер силу набирал и полнымдыханьем в груди юные, пахнули их наполнил и прижался к ним —как паруса, наполненные далью,они на берег деву понесли.И вывели на сушу.Позадиступающей по. юным берегамуже, сияя, поднималось утро,цветы, былинки, теплые, как послеобъятий. А она все шла и шла.Но в полдень, в час наитяжелый сновавзбурлило море и на тот же берегдельфина выбросило — он был мертви окровавлен.

Чаша роз

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Древневосточная литература