Читаем Источник полностью

"Oh, Ellsworth Toohey.- О, Эллсворт Тухи!
Of course I know him.Конечно же, я его знаю.
He's wonderful.Он великолепен.
He's a man I always enjoy talking to.Вот с ним я очень люблю поговорить.
He's such a perfect black-guard."Это идеальный мерзавец.
"Why, Miss Francon!- Но, мисс Франкон, позвольте!
You're the first person who's ever ... "Кроме вас, никто никогда...
"I'm not trying to shock you.-Я не стараюсь вас шокировать.
I meant all of it.Я говорю совершенно серьёзно.
I admire him.Я им восхищаюсь.
He's so complete.В нём такая цельность, такая завершённость!
You don't meet perfection often in this world one way or the other, do you?Согласитесь, в этом мире не так уж часто приходится видеть совершенство, с каким бы знаком оно ни было.
And he's just that.А он и есть совершенство.
Sheer perfection in his own way.В своём роде.
Everyone else is so unfinished, broken up into so many different pieces that don't fit together.Все остальные настолько не закончены, разбиты на кусочки, которые никак не могут собрать воедино.
But not Toohey.Но только не Тухи.
He's a monolith.Это монолит.
Sometimes, when I feel bitter against the world, I find consolation in thinking that it's all right, that I'll be avenged, that the world will get what's coming to it -because there's Ellsworth Toohey."Иногда, когда ожесточаюсь на весь мир, я нахожу утешение в мысли, что буду отомщена и этот мир получит всё, что ему причитается, сполна, ведь в нём есть Эллсворт Тухи.
"What do you want to be avenged for?"- Вы жаждете отмщения - за что же?
She looked at him, her eyelids lifted for a moment, so that her eyes did not seem rectangular, but soft and clear.Она посмотрела на него. Её веки приподнялись на мгновение, так что глаза больше не казались прямоугольными. Они были ясны и ласковы.
"That was very clever of you," she said.- Очень умно, - сказала она.
"That was the first clever thing you've said."- Это первая умная вещь, которую я от вас услышала.
"Why?"- Почему?
"Because you knew what to pick out of all the rubbish I uttered.- Потому что вы поняли, что выбрать из всей словесной трухи, которую я тут наговорила.
So I'll have to answer you.Так что придётся мне вам ответить.
I'd like to be avenged for the fact that I have nothing to be avenged for.Мне бы хотелось отомстить миру за то, что мне не за что ему мстить.
Now let's go on about Ellsworth Toohey."Давайте лучше продолжим об Эллсворте Тухи.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки