Читаем Испанский театр полностью

А ты ревнуешь до сих пор!

Диана(Теодоро)

Послушайте.

Теодоро

Я здесь, сеньора.

Диана

О, что за муку я терплю!Вы едете. Я вас люблю.

Теодоро

Я только жертва приговора.ДианаМой деспот — родовая кровь;И разве я боролась мало?

Теодоро

Вы плачете?

Диана

Нет, мне попалоВ глаз что-то.

Теодоро

Может быть, любовь?

Диана

Должно быть, да. Наружу рветсяИ хочет выйти как-нибудь.

Теодоро

Я уезжаю в дальний путь,Но сердце с вами остается.Я уезжаю без него;Я буду сам в стране далекой,Но верен красоте высокойСлуженьем сердца моего.Какой приказ у вас найдетсяВ последний миг?

Диана

Как ноет грудь!

Теодоро

Я уезжаю в дальний путь,Но сердце с вами остается.

Диана

Вы плачете?

Теодоро

Нет, что-то в глазПопало мне и больно гложет.

Диана

Мои страдания, быть может?

Теодоро

Я рад похитить их у вас.

Диана

Я кой-какие безделушкиК вам в чемоданчик заперла.Простите; все, что я нашла.Скажите, эти побрякушкиПеребирая, как трофейПобедоносного тирана:«Их щедро полила ДианаСлезами горести своей».

Анарда(Доротее)

Пропали оба, что уж тут!

Доротея

Не утаить любовной муки!

Анарда

Что ехать! Пожимают руки,Друг другу кольца отдают.

Доротея

Диана поступает с нимТак точно, как собака с сеном.

Анарда

Обязывает вечным пленом.

Доротея

Ни ей не сытно, ни другим.

Явление двадцатое

Лудовико, Камило. Те же.


Лудовико

Восторг души, прелестная Диана,Послужит извиненьем старику,Который к вам вбегает без доклада.

Диана

В чем дело, милый граф?

Лудовико

От вас однойУкрылось то, что знает весь Неаполь?Весть облетела всех в единый миг,И я с трудом пробился сквозь толпу,Спеша сюда скорей увидеть сына.

Диана

Какого сына? И чему вы рады?

Лудовико

Ужели вы не слышали рассказа,Как я, тому уж скоро двадцать лет,Отправил сына с дядюшкой на МальтуИ как его забрали в плен галерыАли-паши?[62]

Диана

Мне кто-то говорилОб этом вашем горе.

Лудовико

И сегодняСвятое небо мне вернуло сына,Избегшего опасностей и смерти.

Диана

Сеньор, вы подарили мне, поверьте,Большую радость.

Лудовико

А взамен, сеньора,Я жду, что вы подарите мне сына,Который служит и живет у вас,К родному дому полный безучастья.Ах, если б мать могла дожить до счастья!

Диана

Он служит у меня? Кто ж это? Фабьо?

Лудовико

Да нет, не Фабьо. Это Теодоро.

Диана

Как? Теодоро?

Лудовико

Да.

Теодоро

Но как же так?

Диана

Скажите, Теодоро, граф-отец ваш?

Лудовико

Вот этот вот?

Теодоро

Сеньор, пусть ваша милостьПодумает…

Лудовико

О чем тут думать, сын,Сын чресл моих! О том, чтоб умеретьВ твоих объятьях!

Диана

Непонятный случай!

Анарда

Ах, боже мой, сеньора! ТеодороТакой высокородный кабальеро?

Теодоро

Сеньор, я от смущения потерян.Так я — ваш сын?

Лудовико

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги