Читаем Инферно полностью

— Это не по-земному, — сказала Ира. Голос её звучал глухо, глаза покраснели, но она не плакала. Переживала, но слез не лила.

Густаву это понравилось, потому что иначе он мог бы предположить, что жена хирурга испытывает чувство вины. За действия мужа, конечно же, не за себя.

— Да, не по-нашему, — сказал странник. — Но иногда мне кажется, что сжечь — это для живых проще. Мертвым ведь все равно, как с ними поступят.

— Уже поздно что-то менять. — Кир зевнул. — Тем более такую сложную работу провернули. Ты будешь говорить, Густав? Согласно традициям. В конце концов, это человек, а не дохлая ворона.

Странник поднес к лицу ладони и подышал на них.

— Он был хорошим человеком. Наверное. Если бы не обстоятельства, — сказал он. — У меня все.

— Мы присоединяемся к словам странника, — сказал Кир, обнимая Иру. — Аминь. Пришло время закопать его.

— Постой. — Странник покачал головой. — Я хочу спросить: что ты обнаружил у него в голове?

— Ничего. Только передатчик без батареек.

— Вообще ничего? То есть непонятно, как ему удалили питательный элемент, обойдя защиту? Никаких зацепок?

— Никаких. — Кир шмыгнул носом и отвел глаза в сторону.

Густав насторожился:

— Ты чего-то недоговариваешь?

— Тебе все равно этого не понять.

— Возможно, я не пойму из твоих слов половину, но другую вполне усвою, ты же на иньере разговариваешь.

— Что ж, хорошо, — сказал Кир.

Ира с тревогой посмотрела на мужа, но тот нежно чмокнул её в нос.

— Когда я делал вскрытие, то, естественно, больше всего меня интересовала его голова, хотя я не забыл исследовать и все тело. В нём я не обнаружил ничего сверхъестественного, а вот в голове — да. Вернее, это было сверхсовременное вмешательство. Та операция, на которую отважился взломщик, по извлечению питательного элемента, была проведена очень качественно и аккуратно. Я предполагаю, что биохимическая батарейка удаляется инструментом, действующим ровно наоборот, чем тот, который её устанавливал. Откуда такая мысль? На передатчике есть естественный шов, через который засовывается вся начинка, но он закрыт путём наращивания, типа биоспайки. То есть он как бы есть, но найти его неспециалисту трудно. Беглец же нашёл и сделал надрез именно по нему.

— Что в этом особенного? Он же бывший хирург!

— Не всякий даже действующий хирург отыщет производственный шов. Для того чтобы найти производственный шов, нужна специальная просветка или анализ на целостность — черт его знает, что именно! Но у меня никогда не было устройств, которые могли бы сделать это. У него же они есть. И ещё. Шов — единственное место на передатчике, где нет сигнальных нейроволокон. Сигнальные нейроволокна сообщают процессору о том, повреждена оболочка или нет, это простейшее устройство, вроде реле электроцепи. На разрезе они обрываются. И необходим очень тонкий, уверенный надрез, чтобы пройти как раз по безопасному каналу. Короче говоря, беглец выполнил эту операцию превосходно.

— Значительно лучше, чем ты ожидал? — спросил Густав.

— Нет, немного не так, — сказал Кир. — Никто не знает, кто он такой, но вот его экипировка явно лучше, чем я ожидал. Он прекрасно вооружен с научной точки зрения. Знаниями, конечно, но инструментарий просто экстра-класса. И этот инструментарий, как мне кажется, найти не так уж сложно. Для этого в МКГ нужно отправить запрос об исчезновении передвижной лаборатории или чего-то в таком роде, то есть запрос о пропаже ценных инструментов в крупных масштабах. Тогда нам станет понятно, куда рыть. Похищения случаются постоянно, но это сузит круг подозреваемых. Можно попробовать. Мало ли, а вдруг?

— И ты найдешь его?

— Нет, возможно, лишь определю личность. — Кир улыбнулся. — Найти такого человека будет очень сложно.

— Понятно. Больше никаких новостей, которые я мог бы не понять? — саркастически спросил странник.

— Нет, — уверенно ответил хирург. — Никаких.

— Тогда пусть земля ему будет пухом, — подвела за них черту Ира и бросила комок смерзшегося чернозема в могилу.

Но то ли рука подвела, то ли ветер изменился, но кусок земли попал прямо в лоб Ивана с ещё более ужасным звуком, чем тот, что издало его падающее тело. Ира вздрогнула, и теперь самая настоящая слеза покатилась по её щеке.

Густав залез в теплый салон прогретого корабля, выровнял колеса и направился вперёд, сдвигая ковшом-отсекателем кучу выкопанной земли обратно в могилу. Пара движений задним и передним ходом, затем пять минут на то, чтобы добросать остатки земли и оформить хоть какое-то подобие холма.

Хирург вытащил из своего корабля заранее подготовленный крест, сбитый из двух досок, изначально он не желал его устанавливать, объясняя это тем, что случайные люди или нелюди могут воспринять этот знак как приказ к действию и поиску вокруг аорты выживших. Но Ира смогла его переубедить.

На поперечной доске сверлом были написаны всего лишь две строки в столбик: «Иван» и год смерти. Ни числа, ни месяца, просто год, который уже помнили немногие: чем больше времени с момента Большого Взрыва проходило, тем меньше люди помнили о летоисчислении.

Хирург воткнул крест в изголовье могилы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги