Читаем Инферно полностью

Но уже долгие годы здесь не было никого. Ракета покосилась, замок сгнил, а те, кто гладил и любил собаку Дину, растворились в бурлящем чреве чистильщика вместе с самой беременной Диной, которая истошно верещала, наблюдая, как рассыпается в пыль её надутый живот и как оттуда буквально высасывает её ещё лысых и слепых щенят.

Несмотря на тепловые вентиляторы, копать было нелегко. Насыщенный оранжевый цвет создавал иллюзию того, что греют вентиляторы будь здоров, но лопата с трудом вонзалась в твердую землю, и, пускай начали они одновременно, Густав все время опережал хирурга, все ещё не отошедшего от погружения в аорту.

Хоть небо и выглядело совсем уныло, словно по нему размазали сероватый молочный субстрат, произведенный из давно слежавшегося порошка, странник не ощущал себя подавленным или угнетенным. Стыдно было признавать, но жизнь в снегу, как он её про себя называл, нравилась ему все больше и больше. Здесь было тихо и спокойно, и даже как-то сказочно.

Он уже не относился к снегу как к непреодолимой преграде. А сосульки на крышах домов не казались ледяными щупальцами, стремящимися влезть ему в задницу и убить медленным, мучительным способом. Метель или падающий снег вообще были прекрасны, гораздо лучше дождя, к которому странник испытывал некую слабость, как ребенок к одеялу и подушке — спасению от ночных кошмаров и завывания ветра за окном.

Конечно, проживай странник этот период в корабле или, ещё того хуже, пустом доме, ему бы все виделось в абсолютно иных тонах, не пасторальных. Но те условия, которые обеспечил ему хирург, были, пожалуй, идеальными.

Уже не раз и не два подумывал странник о том, чтобы тоже подыскать себе подобное местечко. Обустроить его, сделать комфортным и уютным, наставить везде солнечных батарей, окружить забором и прочными дверьми и зажить спокойно. Без суеты. Без лишних телодвижений.

Но он понимал и то, что эти мысли — иллюзия, мимолетная слабость. Что, отдохнув от самого себя месяц-два, он опять захочет в дорогу. Снова будет мечтать о колесах, пожирающих новые, не изведанные ими трассы. Мечтать о пустых городах с их опасностями и неожиданными, приятными сюрпризами. Даже безголовые муты, к коим он всегда относился с отвращением, принесут больше радости, чем удобная кровать в теплом углу.

И ещё. По-прежнему оставалось подозрение, что все эти сокровенные мысли происходили не только из сокровенных желаний Густава.

Он со злостью вонзил лопату в землю и выбросил наружу новую порцию чернозема.

Всю выкопанную землю они набрасывали в одну кучу, перед кораблём странника, так как у него был ковш, которым можно потом зарыть Ивана, нанеся последние штрихи вручную.

— Сколько ещё копать? — спросил Густав у Кира. Они стояли в яме в полный рост, и если немного согнуть колени, то макушка странника становилась вровень с поверхностью, а роста он был чуть меньшего, чем хирург.

— Да все, хватит, наверное. Так его точно никто не выкопает и не съест. — Кирилл огляделся и откинул лопату, упершись руками в края могилы. Он тяжко дышал, и синие тени, залегшие под его глазами, вовсе не являлись игрой света в этот пасмурный день.

После небольшой передышки они выбрались из могилы и направились к Ивану.

— Ты за ноги, я за плечи, — сказал хирург.

Густав, послушавшись, взялся за ноги, ощутив под тканью и полиэтиленом грубые, тяжелые ботинки бывшего лидера. Для верности он также уцепился за бечевку, удерживавшую эти самые ноги вместе, и они медленно, потому что неудобно и скользко, а не потому, что печально и грустно, понесли Ивана к могиле.

— На раз-два-три. — Кир снова взял на себя роль управляющего похоронной процессией.

На «три» тело полетело вниз и с каменным глухим стуком ударилось о неровное дно. Ира отвернулась и уткнулась в плечо хирурга. Густав поморщился, но иного плеча, кроме своего, не имелось, поэтому страннику пришлось самому переваривать внутри себя это несоответствие — смерть и жизнь.

Переваривать в собственном соку, на медленном огне, постоянно помешивая.

Ещё вчера Иван просто был. Был сильным, уверенным в себе мужчиной. Лидером. Сейчас его швыряют в яму, чтобы закопать, словно мусор, и он уже ничего не может с этим поделать. Да и ему, скорее всего, все равно.

Странник видел множество смертей. Какая-то часть из них была и на его совести. Но все похороны он помнил наперечет, так как их было мало. И отношение у него к ним выработалось отвратительное. Странник считал, что похороны, сами по себе, страшнее факта смерти. В них он находил что-то чуждое его природе. Шершавое, как персиковая косточка, застрявшая в горле.

— Скажем последние слова? — спросил Кир.

Ветер, гулявший между домов и в арках, утих.

Стало спокойно, и на небе даже появилось светлое пятно, в котором, по всем приметам, скоро должно было появиться редкое зимнее солнце.

— Какие слова? — сказал Густав.

— Ну, например, каким хорошим человеком был покойный. Кстати, на Луне так людей не хоронят, там сжигают и используют пепел для удобрений, — неизвестно к чему вспомнил Кир.

— Можно было и сжечь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги