Читаем Идиллии, эпиграммы полностью

Эроса-сына однажды звала и искала Киприда:«Эроса кто б ни увидел, что он по дорогам блуждает, —Мой это, знайте, беглец. Кто мне скажет, получит в наградуОн поцелуй от Киприды; а коль самого мне доставит,То не один поцелуй, а быть может, и что-нибудь больше.Мальчик особенный он. Будь их двадцать, узнаешь сейчас же.Кожа его не бела, а сверкает огнем. Его взорыОгненны, остры. И зол его ум, хоть и сладостны речи.Мыслит одно, говорит же другое. Как мед его голос,10 В сердце же горькая желчь у него. Он обманщик: ни словаПравды не скажет; хитер и на злостные шутки охотник.В пышных кудрях голова, а лицо его полно задора.Крошечны ручки его, но метать ими может далеко.Может метнуть в Ахеронт[378] и до дома Аида-владыки[379].Телом он весь обнажен, но глубоко припрятаны мысли.Словно как птица крылат; то к тому, то к другому порхает,К женщинам он и к мужам, и садится им прямо на сердце.Маленький держит он лук, а на луке натянутом — стрелку;Стрелка же, как ни мала, достигает до глуби эфира.20 Носит колчан золотой за спиною, а в этом колчанеЗлые тростинки — он даже не раз и меня ими ранил.[380]Все это страшно. Всего же страшней тот факел, которыйНосит всегда при себе. Он бы мог им спалить даже солнце.Если его кто поймает, пусть свяжет его, не жалея.Если увидишь, что плачет, смотри, как бы вновь не удрал он;Если смеется, тащи. А захочет с тобой целоваться,Тотчас беги. Поцелуй его — яд, и в устах его — чары.Если же скажет: «Возьми, я прошу тебя, это оружье»,—Не прикасайся к подарку: все вещи окунуты в пламя».

ЕВРОПА[381]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное