Читаем Идиллии, эпиграммы полностью

СМЕРТЬ АДОНИСА[358]

Адониса КипридаКогда узрела мертвым,Со смятыми кудрямиИ с ликом пожелтелым,Эротам повелела,Чтоб кабана поймали.Крылатые помчалисьПо всем лесам и дебрям,И был кабан ужасныйИ пойман и привязан.Один Эрот веревкойТащил свою добычу,Другой шагал по следуИ гнал ударом лука.И шел кабан уныло:Боялся он Киприды.Сказала Афродита:«Из всех зверей ты злейший,Не ты ль, в бедро поранив.Не ты ль убил мне мужа?»И ей кабан ответил:«Клянусь тебе, Киприда,Тобой самой и мужем.Оковами моими,Моими сторожами,Что юношу-красавцаЯ погубить не думал.Я в нем увидел чудо,И, не стерпевши пыла,Впился я поцелуемВ бедро его нагое.Меня безвредным сделай:Возьми клыки, Киприда,И покарай их, срезав.Зачем клыки носить мнеКогда пылаю страстью?»И сжалилась Киприда:Эротам приказала,Чтоб развязали путы.С тех пор за ней ходил онИ в лес не возвратился,И, став рабом Киприды,Как пес, служил Эротам.

СВИРЕЛЬ[359]

Та, кто жена «Никому» и кто матерь «бойца издалека»,[360]В свет родила пастуха той, кто «камня замену» вскормила[361]Только не этот «Рогач», кого встарь дочь кормила быка:[362]Это другой, кого, «край от щита» с буквой «Пи» полюбил,[363]5 Именем «Все» он, и с жизнью двойною пылал он[364]К «деве болтливой» — «эфира и голоса чаду».[365]Музе к венке из фиалок пронзительный дар[366]Дал он в залог своей страсти, пылавшей огнем;Дерзость сломал тех, кто тезками были[367]10 «Деда убийце», и спас «тириянку»Всех «сумоносцев»[368] любезную больЗдесь тебе дарит Парис-Симихид.[369]Ты, что шагаешь по главам,[370]Женщины жало саэттской,[371]15 Вора ты сын[372], без отца[373],Радуйся, ты, «козлоног»[374]Пой для безгласной,Девы, чей голосСладок, но нет20 Лика у ней[375]

МОСХ[376]

ЭРОС-БЕГЛЕЦ[377]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное