Сэр Роберт Чилтерн
. Интересно, что бы сказали о такой теории авторы психологических романов, о которых мы сейчас столько слышим?Миссис Чивли
. Ах, сила женщины в том, что ее не объяснишь с помощью психологии. Мужчин можно анализировать, женщин… только обожать.Сэр Роберт Чилтерн
. Вы считаете, что наука не может совладать с проблемой женщины?Миссис Чивли
. Наука не может совладать с иррациональным. Вот почему в нашем мире у науки нет будущего.Сэр Роберт Чилтерн
. А женщины, по-вашему, являются чем-то иррациональным?Миссис Чивли
. Во всяком случае те из них, что хорошо одеваются.Сэр Роберт Чилтерн
Миссис Чивли
. Вопросы не бывают нескромными. Ответы порой бывают.Сэр Роберт Чилтерн
. И все-таки скажите, что привело вас сюда — политика или жажда развлечений?Миссис Чивли
. Политика — мое единственное развлечение. Теперь ведь женщине не разрешается флиртовать раньше сорока лет и питать романтические чувства раньше сорока пяти. Так что нам, кто еще не достиг — или утверждают, что не достигли, — тридцатилетнего возраста, остается только благотворительность и политика. Но благотворительность — это последнее прибежище для тех, кто любит допекать своих ближних. Я предпочитаю политику. По-моему, это как-то… изящнее.Сэр Роберт Чилтерн
. Да, политика — благородное поприще!Миссис Чивли
. Иногда. А иногда это азартная игра, сэр Роберт. Или страшная скука.Сэр Роберт Чилтерн
. А чем она является для вас?Миссис Чивли
. Для меня?.. Всем понемножку.Сэр Роберт Чилтерн
Миссис Чивли
. Благодарю вас.Сэр Роберт Чилтерн
. Но вы все-таки не сказали, почему вы так внезапно решили оказать нам честь своим посещением? Лондонский сезон уже заканчивается…Миссис Чивли
. Меня не интересует лондонский сезон. Он у вас какой-то чересчур… матримониальный. Женщины либо ловят мужей, либо прячутся от них. В общем-то, сэр Роберт, мне хотелось познакомиться с вами. Откровенно сознаюсь в этом. Вы ведь знаете, как женщины любопытны. Почти как мужчины! Я очень хотела познакомиться с вами и… обратиться к вам с просьбой.Сэр Роберт Чилтерн
. Надеюсь, просьба не пустяковая, миссис Чивли? Пустяковые просьбы труднее всего выполнять.Миссис Чивли
Сэр Роберт Чилтерн
. Очень рад. Скажите же какая?Миссис Чивли
. Потом.Сэр Роберт Чилтерн
Миссис Чивли
Сэр Роберт Чилтерн
. Одно время мы были знакомы.Миссис Чивли
. Правда, замечательный человек?Сэр Роберт Чилтерн
Миссис Чивли
. Как жаль, что он не писал мемуаров. Они были бы чрезвычайно интересными!Сэр Роберт Чилтерн
. Да-а, он, подобно Одиссею, знавал многих людей и посетил многие города.Миссис Чивли
. И не имел такой обузы, как ждущая его дома Пенелопа[10].Мейсон
Входит лорд Горинг
. Ему тридцать четыре года, но он всегда говорит, что моложе. Совершенно бесстрастное лицо — маска благовоспитанности. Умен, но всячески это скрывает. Безукоризненный денди, он больше всего боится, как бы его не заподозрили в чувствительности. Жизнь для него игра, и он в полном ладу с миром. Ему нравится быть непонятным. Это как бы возвышает его над окружающими.Сэр Роберт Чилтерн
. Здравствуйте, дорогой мой Артур! Миссис Чивли, разрешите представить вам лорда Горинга, самого праздного человека в Лондоне.Миссис Чивли
. Мы уже встречались с лордом Горингом.Лорд Горинг
Миссис Чивли
. У меня прекрасная память — на то, что мне хочется помнить. А вы все еще не женаты?Лорд Горинг
. Кажется… нет.Миссис Чивли
. До чего романтично!Лорд Горинг
. Ах нет, я совсем не романтик. Для этого я недостаточно стар. Оставляю романтику тем, кто постарше.