Читаем Язык птиц полностью

Как-то раз Искандер ввел обычай забавный —Самому быть послом своей воли державной.[98]Так Симурга, привыкшего к славе и высям,Сделал он как бы голубем — носчиком писем.Вот в какое-то царство приехал он сам,А повел себя, как подобает гонцам.1020 Искандеров указ возвестил он исправно,А ведь сам Искандером и был он, — забавно!Речь свою по повадкам послов возгласил он,Сам указ свой — из собственных слов — возгласил он.Кто же знал, что вот он-то и есть Искандер?Что гонцом сам принес свою весть Искандер?Дал он ход повеленьям своим и указамИ поведал все то, что таил его разум.И средь тысяч людей не постиг ни единый,Что за образ таится под этой личиной!1025 Кто о шахе болтать небылицы готов,Внял бы лучше потайным значениям слов.И когда птицы поняли вещее слово,Стал им внятен смысл тайны под сенью покрова.Стали птицы посланцами цели высокой,Как бы слиться с судьбою сумели высокой.Теплой дружеской речью согрел их вожак,Неприкаянных — дружбой с собою сопряг.Но вопросом опять зазвучали их крики:«К-эй, в законах вожденья искусник великий!1030 Мы — несчастная стая, и нет у нас силы,Наши души ослабли, тела наши хилы.Долг велик, путь далек, бедам — нет и числа,Как же сделать, чтоб цель наша верной была?»

21 ПТИЦЫ СПРАШИВАЮТ УДОДА О ПРЕДСТОЯЩЕМ ПУТИ, И ОН ОТВЕЧАЕТ ИМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Эмир Эмиров , Омар Хайям , Мехсети Гянджеви , Дмитрий Бекетов

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Ан-Набига Аз-Зубейни , Аль-Газаль , Маджнун , Ибн Шухайд , Ас-Самаваль

Поэзия Востока