Читаем И вечный поиск… полностью

Когда далекие морские экспедиции эпохи Возрождения открыли новый огромный мир на «другом конце земли», мечта о стране золотого изобилия расцвела пышным цветом. Ведь уже первые побывавшие там люди не только рассказывали о заокеанском золоте, но и привозили его.

Тогда-то и зазвучало на многих языках испанское слово «Эльдорадо», что значит «позолоченный». Вера в существование такой страны была столь велика, что нашлись «очевидцы», утверждавшие, будто им посчастливилось не только узнать, где находится золотой рай, но и побывать там. Страна Эльдорадо со столицей Манао, рассказывал один из них, лежит между реками Ориноко и Амазонка. Сказать точнее, где именно, невозможно, ведь никто еще не знает этой земли.

Не только в XVI–XVII веках обширные пространства севера Южной Америки были terra incognita[1], в большой степени это справедливо и в наш век. Стоит вспомнить, что именно здесь прячется знаменитый «Затерянный мир» Артура Конан-Дойля, в непроходимых лесах Амазонии и в наши дни открывают индейские племена, никому ранее не известные…

Гуляла по свету и другая байка. Очередной «очевидец» уверял, что пробыл в золотом краю более полугода. Особенно его поразил такой обычай: каждый день короля этой страны намазывают клеем и посыпают золотой пылью. В таком виде он предстает перед своими подданными. Вечером золото с короля смывают и выбрасывают, а на следующее утро все повторяется.

Возможно, от «позолоченного» короля и пошло название Эльдорадо.

…Уолтер Ралей, философ и поэт, придворный советник английской королевы Елизаветы Тюдор, прожил жизнь, полную приключений. Воевал, был колонизатором, пиратом. Убежденный в существовании Эльдорадо, он в конце XVI века отправился на его поиски. Не найдя сказочной страны, по возвращении в Лондон выпустил книгу: «Открытие Обширной Богатой и Прекрасной Империи Гвианы с описанием большого Города Манао».

Автор утверждал, например, что видел великанов-циклопов с глазами на плечах и ртом на груди. И самое главное, что Эльдорадо находится именно в тех краях, где он побывал. «Мой капитан, отправленный на поиски рудников, нашел залежи золота и серебра; но так как у него под руками не было ничего, кроме меча, то он не мог отделить драгоценный металл от камня. Один испанец, по имени Каракас, сказал, что этот рудник называется „Мать золота“». И далее: «Могут подумать, будто мною руководила слепая иллюзия и обманчивая мечта. Но это вовсе не так. Если бы я не был убежден, что на земле не существует страны, более богатой золотом, чем Гвиана, то зачем тогда мне было предпринимать такое далекое и опасное путешествие? Уайдон и еще один из моих спутников однажды нашли несколько камней, удивительно похожих на сапфир. Я показал их местным жителям, и они заверили меня, что знают целую гору, состоящую из такого же камня!»

Чтобы полностью убедить своих читателей в открытии Эльдорадо, Ралей рассказывает, что к нему явился один старый вождь и сообщил, будто на пути к Маноа есть целая гора из чистого золота. Ралей уверяет, что он собственными глазами видел золотую гору и хотел было к ней приблизиться, но — гора была затоплена наводнением. «Гора имела форму башни и, как мне показалось, была скорее белого, нежели желтого цвета. Низвергающийся с нее поток воды производил страшный шум. Грохот его был слышен с далекого расстояния. После короткого привала на берегу прекрасной реки мы посетили старого вождя в его селении и просили, чтобы он провел нас в обход к подножию золотой горы. Но, встретив на пути непреодолимые препятствия, я решил вернуться обратно к устью Ориноко, куда окрестные касики принесли много разных подарков».

Вскоре после выхода книги в судьбе Ралея произошли большие изменения. Елизавету сменил король Яков, и Ралей, обвиненный в государственной измене, был приговорен к смерти.

Находясь в тюрьме, он пишет королю об Эльдорадо, уверяет его, что знает, где находятся золотоносные копи, которые еще не известны испанцам. Это решает судьбу искателя приключений. Он снова на свободе и готовится вторично отправиться в Южную Америку.

Где же искать Эльдорадо? Ралей убежден: только в бассейне реки Ориноко. Туда и плывут его корабли. Однако на сей раз он не смог даже войти в устье. Ураганные ветры, подводные течения, мели — все словно сговорилось, чтобы помешать Ралею. После многих безуспешных попыток войти в реку и угрозы открытого бунта матросов он отдает приказ плыть обратно.

Но как вернуться без золота?! И бывший королевский советник и философ без особых угрызений совести становится пиратом. Он грабит груженные золотом испанские корабли, идущие в Европу. Теперь можно быть спокойным: золото есть золото, как бы его ни приобрели…

Увы, и на этот раз искатель Эльдорадо совершил ошибку. Когда посол Испании в Лондоне обвинил Ралея в пиратских нападениях на испанские корабли и потребовал его головы, Яков I не размышлял долго: в конце концов Ралей был приговорен к смерти как государственный преступник. А золото, которое он привез, возместит расходы на его неудачную экспедицию…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения
Доверие
Доверие

В последнее время Тирнан де Хаас все стало безразлично. Единственная дочь кинопродюсера и его жены-старлетки выросла в богатой, привилегированной семье, однако не получила от родных ни любви, ни наставлений. С ранних лет девушку отправляли в школы-пансионы, и все же ей не удалось избежать одиночества. Она не смогла найти свой жизненный путь, ведь тень родительской славы всюду преследовала ее.После внезапной смерти родителей Тирнан понимает: ей положено горевать. Но разве что-то изменилось? Она и так всегда была одна.Джейк Ван дер Берг, сводный брат ее отца и единственный живой родственник, берет девушку, которой осталась пара месяцев до восемнадцатилетия, под свою опеку. Отправившись жить с ним и его двумя сыновьями, Калебом и Ноем, в горы Колорадо, Тирнан вскоре обнаруживает, что теперь эти мужчины решают, о чем ей беспокоиться. Под их покровительством она учится работать, выживать в глухом лесу и постепенно находит свое место среди них.

Пенелопа Дуглас , Сергей Витальевич Шакурин , Ола Солнцева , Вячеслав Рыбаков , Елизавета Игоревна Манн , Василёв Виктор

Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Зарубежные любовные романы / Романы