Читаем Гусли, звените… полностью

Вот и вечер…Светило уходит в туман.Гонит облако ветер,Свирепый, седой и колючий.Слишком много любимыхУшло за хрустальную грань.Слишком мало осталосьСо мною считать эти тучи.Пар дыханья уноситОстатки живого тепла.Холодеют ладони —Им стало трудней согреваться.Над бумагой рука,Обмакнувши перо, замерла…Время точку поставитьКак знак завершенья абзаца.Пусть сгущается сумрак,Сливая все краски в одну.Пусть спокойно течётКо всему равнодушное время.Сквозь сырые потёмкиЯ руки вперёд протяну…И почувствую отклик.Я скоро увижусь со всеми.Одного у судьбы яСегодня подарка прошу,Прежде чем этот лугДо конца будет осенью скошен.Я ведь тоже на свете,Похоже, кого-то держу…Те, кто мною согрет,Ни один пусть не скажет, что брошен.И не будет пустойУплывающих дней маета,И тропинка ещёПопетляет немного на склоне,Не иссякнет тепло,И не так уж черна темнота,Если чьё-то сердечкоДоверчиво бьётся в ладони.

<p>«Если б мы никогда не смотрели на небо…»</p>

Если б мы никогда не смотрели на небоИ на бархате ночи не видели звёзд,Кто бы нам рассказал про охвостье ДенебаИ основу вращения – Северный Гвоздь?Ветры, внуки Стрибожьи, вам это зачтётся:Над моей головой разрывайте свинец,Открывая то тёплое золото Солнца,То косматого Ригеля сизый венец.Отражается в лужах апрельская ВегаИ дробится в сосульках январский Арктур…Никогда не наскучит уму человекаПостигать иероглифы звёздных фигур.Сколько их, испещривших листы поднебесья!В должный час, как диктует предвечный закон,Возжигает маяк золотой БетельгейзеИ, свой Пояс оправив, встаёт Орион.Век за веком мы ждём от Небес откровенья,Обещанья чудес… Предвещенья беды…Что несут нам планеты в своём построенье?Что глаголет мерцанье Собачьей Звезды?И помстится однажды: отнюдь не случайноМлечный Путь через тёмное небо пролёг,И душа затрепещет в присутствии тайны,А земля потихоньку уйдёт из-под ног,И поверится: кончив служенье земное,Мы всего лишь откроем иные пути,Из Большого Ковша причастимся покоя —И за Лебедем в новую даль полетим.

<p>«Грошовая ссора нам пылью летит в глаза…»</p>

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Антология , Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия
Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже