Читаем Город Желтых Труб полностью

— Вот этот чемоданчик, — сказал Старый Волшебник, подвигая поближе к Димке чемодан, чтоб он мог получше разглядеть его, — искали Цивер и его товарищи, потому что знали — в этом чемодане страшная сила, несущая смерть и разрушения.

Но Гур этого не знал. Он бежал рядом с Кин-Хаем по узкому длинному коридору и никак не мог понять — сколько уже прошло времени: пять минут или пять часов. Неожиданно они остановились, и Кин-Хай, отпустив руку Гура, исчез в темноте. Скоро он появился снова. Вспыхнул фонарик, и Гур увидел крошечный автомобиль. Пихнув Гура на сиденье, Кин-Хай едва втиснулся рядом, и они покатили по подземному ходу, которому, как казалось Гуру, не будет конца. Гур несколько раз спрашивал, куда они едут, но Кин-Хай молчал.

Неожиданно вдали показалось светлое пятно. Кин-Хай затормозил, выскочил из автомобиля и побежал к этому пятну. Гур тоже побежал, потому что, во-первых, Кин-Хай тащил его, а во-вторых ему самому очень уж хотелось поскорее выбраться из этого страшного подземного хода. Ведь там, на земле, можно попытаться удрать от Кин-Хая…

Светлое пятно становилось все ближе и ближе. Наконец Гур увидел большое отверстие и понял, что это — выход из подземного хода. К выходу вела узкая железная лестница. Гур подумал, что Кин-Хай так же быстро побежит по лестнице, как бежал к ней. Но он вдруг замедлил шаги и стал осторожно подниматься по ступенькам. Высунув голову, Кин-Хай долго и внимательно осматривался вокруг, и, видимо, убедившись, что все спокойно, вылез сам и вытащил Гура.

Попав из темного подземелья на свет, Гур сразу зажмурился — так больно стало глазам от ярких солнечных лучей. А когда снова открыл глаза — подумал, что спит и видит сон: настолько все необычно было вокруг. Необычны были деревья с волосатой корой и длинными твердыми листьями, необычны были птицы, похожие на бабочек и бабочки, похожие на птиц. А большие яркие цветы одновременно были похожи и на птиц и на бабочек! И еще много удивительного заметил Гур, но Кин-Хай не дал даже посмотреть на все как следует — он сильно дернул его за руку и опять потащил куда-то. Только когда они прибежали в маленький белый домик, спрятанный в густых кустах, Кин-Хай успокоился, закрыл дверь, три раза повернул торчавший из замочной скважины ключ, сунул его в карман и упал на кровать. Едва голова Кин-Хая коснулась подушки — комнату наполнил мощный храп.

Стараясь ступать как можно тише, Гур подошел к кровати, достал из кармана Кин-Хая ключ, открыл дверь и вышел из домика.

Он был на свободе! Теперь — домой! Он найдет дорогу, чего бы это ему ни стоило!

Гуру так хотелось поскорее попасть домой, что ни о чем другом он уже не мог больше думать. Иначе обязательно задал бы себе вопрос: почему Кин-Хай, который почти всю дорогу не выпускал руки Гура, здесь вдруг спокойно заснул! Почему ему. Гуру, удалось так легко убежать из домика!

Но Гур ни о чем не мог думать. Все мысли его были лишь об одном: домой, скорей домой!

Глава тринадцатая. Про то, что увидел Гур на улицах, про больших и маленьких людей и про то, что сделал и куда попал Гур потом

Старый Волшебник протянул Димке листок бумаги, на котором цветными карандашами был нарисован необычный город с белыми домами, круглыми башнями, деревьями и цветами, совсем не похожими на наши.

— Вот что увидел Гур, когда вышел на улицу, — сказал Старый Волшебник, — чужой, совсем необыкновенный город. Впрочем, едва они с Кин-Хаем выбрались из подземного хода, Гур понял, что попал в другую страну, которая, возможно, находится очень далеко от родины. Здесь даже солнце припекало гораздо сильнее! И вот сейчас, очутившись на улице, Гур еще раз подумал об этом. Он снял свою курточку и присел в тени круглого, как шар, дерева: надо было сообразить, что делать дальше. Гур понимал, что Кин-Хай может проснуться в любую минуту и, значит, надо поскорее уходить отсюда. Но куда! И как узнать, что это за страна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Софья Леонидовна Прокофьева , Нина Викторовна Гарская , Софья Прокофьева , Нина Гарская

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Антон Павлович Чехов , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза