Читаем Город Желтых Труб полностью

Гур опять посмотрел вниз. Города уже не было — он теперь виднелся вдали и напоминал кучу разноцветных кубиков, которые забыли сложить в коробку. Значит, сейчас покажутся Желтые Трубы. Так и есть! Вот они, торчат из земли, как пушки. Пора!

Гур вытащил специально приготовленный острый ножик, дотянулся до туго натянутой веревки и перерезал ее. Какую-то секунду змей еще висел на одном месте, потом начал быстро снижаться. Сначала Гур, все время смотревший вниз, ничего не понял. Перед ним вдруг оказалось небо, потом — опять зеленое поле, но теперь уже гораздо ближе, потом опять небо… И только когда снова он увидел поле и на этот раз уже совсем близко, понял, что змей петит к земле, кувыркаясь. Гур этого никак не ожидал: он думал, что змей будет снижаться медленно, как парашют. А змей летел к земле очень быстро.

Последнее, что услышал Гур, — это треск ломающихся планок змея. Больше он ничего не видел и не слышал.

Глава девятая. Опять про сигнал, про то, что делал Каниус и про то, чего он сделать не мог

Старый Волшебник снова достал из ящика Добера, Пинчертона и Каниуса. Каниус сразу стал шевелить усами, двигать ушами, крутить носом, хлопать глазами, а Нат и Ник — испуганно озираться по сторонам.

— Ага, испугались, — улыбнулся Старый Волшебник, — еще бы!

Теперь уже и без шестого чувства полковник понимал, что в городе происходит необычайное. Понимали это и сыщики. Ведь сигнал, который летел над городом, слышали все; Добер и Пинчертон тоже услышали мощный гудок. Сначала испуганно взвизгнул Ник и посмотрел на Ната. Потом взвизгнул Нат и посмотрел на Ника. А потом они вместе, не сговариваясь, повернули и помчались туда, где находился полковник Каниус…

А Каниус уже отдавал распоряжения.

Всем полицейским и всем солдатам, находившимся в городе, было приказано немедленно окружить площадь, занять все улицы и арестовать всех, кто окажется в эту минуту на площади или на улице. Каниус знал, что солдат и полицейских в городе много, знал, что его приказания будут выполнены немедленно и все-таки очень беспокоился. И не зря: гудок продолжал плыть над городом, заставляя одних прятаться, а других идти туда, где собирались все честные и смелые люди.

А когда Каниус увидел, сколько людей движется к Рабочему Клубу, то он понял, что его солдатам и полицейским с ними не справиться.

Да, вот она, страшная опасность!.. Но Каниус еще не верил, что все потеряно. Он побежал к телефону, чтоб позвонить Главному Министру Государства и попросить его немедленно прислать как можно больше солдат. Но телефон не работал — все телефонисты были на площади; Каниус хотел дать телеграмму Главному Министру Государства, но и телеграф не работал. Не мог полковник послать и самолет к Главному Министру Государства — некому было подготовить самолет к полету. Даже поезда не ходили, потому что машинисты, все до одного, ушли на площадь.

И тогда понял Каниус, что не только не быть ему генералом, но и неизвестно, останется ли он в живых. Дрожащим голосом полковник приказал полицейским, сыщикам и солдатам зарядить ружья, пулеметы, выкатить на улицы пушки и преградить дорогу к Желтым Трубам.


Глава десятая. Про то, куда попал Гур и что он увидел, про золотое сердце и про шум, которой так напугал хозяина Желтых Труб Кин-Хая


Старый Волшебник достал из кармана желтый блестящий кружочек и протянул его Димке. На одной стороне кружочка было что-то нарисовано, на другой — написано. И хоть Димка еще не умел по-настоящему читать, — буквы он уже знал. Но тут на кружочке он увидел совсем другие, незнакомые и непонятные буквы. Да и вообще кружочек был какой-то чудной — вроде бы похожий на монету и в то же время совсем не похожий ни на пятачок, ни на двадцать копеек.

И все-таки это была монета. Монета той страны, где находился город Желтых Труб. И сделана была эта монета из золота.



Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Софья Леонидовна Прокофьева , Нина Викторовна Гарская , Софья Прокофьева , Нина Гарская

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Антон Павлович Чехов , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза