Читаем Город мастеров полностью

Особый разговор — об отношениях, основанных не на кровном родстве, а на браке (кстати, супруги — не родственники, их связывает не родство, а брак). Эта система строилась по принципу «свой — чужой». Отсюда и свояки, то есть мужчины, чьи жёны — сёстры друг другу. Но это уже не то, что родные по крови: как говорили в народе, два брата — на медведя, а два свояка — на кисель (то есть ненадежны). А своячины, или свояченицы — это, вопреки логике, не жёны двух братьев, а жёны свояков, то есть сестра жены по отношению к мужу своей сестры. Запутаться тут, как видим, нетрудно, и до наших современников уже не сразу доходит, к примеру, смысл старинных присловий вроде «золовка-котоловка» (а то и «гадючья головка») или «деверь невестке — обычный друг». Тут надо помнить, что золовка и деверь — это сестра и брат мужа, а его жена доводится им невесткой. А вот жёны двух братьев в старину были друг для друга уже не невестки, а ятровки.

В общем, сколько всяких шуток-прибауток, где точных, а где и просто злых, ради красного словца… Но если между представителями одного и того же поколения не всё было гладко, то отношения «отцов и детей» складывались ещё труднее: «Свёкор — гроза, а свекровь выест глаза» или: «Помнит свекровь свою молодость, а снохе не верит».

Писатель Лев Успенский, который занимался этимологией этих терминов, подметил, что слова сват, сватья связаны с древнейшим корнем, который означал «свой». Зато в словах жених, суженый звучит уже совсем другое: чужой, чуженин. Но это, конечно, зависит, откуда смотреть. Для родни мужа невеста превращалась в невестку, что по смыслу одно и то же: женщина, пока ещё неведомая, чужая. А вот зять в отличие от неё — фигура известная. Во всяком случае специалисты, связывают его с тем же корнем, что и в слове «знать». Племянника тоже относили к своим, именуя по сути соплеменником. Ну а шурин? Он ведь тоже в семье не чужой, но и назвали его как-то странно. Почему? По мнению Л. Успенского, здесь тот же корень, что и в слове «шить»; то есть брат жены, «пришитый» к чужой семье посредством сестрина замужества. И для каждого находились меткие характеристики: зять любит взять, тесть любит честь, а шурин — глаза щурит…

Кстати, о шуринове племяннике. Какая он зятю родня? Сын, потому что если есть у меня шурин, то его зять — это я и есть. Или ещё такая загадка, попроще: две матери, две дочери, да бабушка с внучкой, а их всего трое (то есть мать, дочка и внучка).

Старший брат, защитник и покровитель малышей, в древности тоже имел особое имя — батя, которое потом перешло к отцу. Кстати, многие наименования родства возникли из детского лепета: мама, папа, дядя, тетя. Причем это касается не только русского языка. У англичан, например, «дедди» означает папа, отец, а для грузина «дэда» — это мать. Древнеримское «атта» — отец и наши «папа», «тятя» — всё это произошло из одного и того же источника.

Кроме кровного родства, свойства и супружества, есть ещё и духовное родство, которое появляется при крещении ребенка. К нему относились уважительно и говорили: духовное родство пуще плотского. Крёстный отец и крёстная мать ребенка по отношению друг к другу и к родственникам крестника — кум и кума («при куме не жить, а без кума не быть»). А что такое «кума»? Слово произошло от латинского «комматер», соматерь, то есть вторая, духовная мать. От кумы получил название и кум, точно так же, как и вдовец — от вдовы, что значит «безмужняя».

Народ придумал пословицы на все случаи жизни, потому и найти в них можно что угодно. В том числе и «родня роднёй, а в горох не лезь». Или: «родство разбирать — с печи не слезать», а потому об очень уж дальних родственниках в народе говорили просто: седьмая вода на киселе, или нашему забору двоюродный плетень. Тут уж каждый выбирает на свой вкус. Но всё больше становится тех, кого этот выбор приводит к историкам-архивистам. В конце концов, генеалогия — единственная наука, которая не только напоминает нам про общий корень таких слов, как род и народ, родня и родители, но и наполняет их живым смыслом.

ДРУГИЕ КНИГИ АВТОРА:


Для тебя и о тебе (в соавторстве)

НЛО вокруг нас (в соавторстве)

По следам Барабашки (в соавторстве)

Польша. Тысячелетнее соседство

Сон правду скажет, да не всякому

Философские уроки счастья

Однажды, вдруг… Чудеса нашего века

Сами о себе. На рубеже тысячелетий

Увы мне, свете мой… Слово на камне

В. Никонов. Словарь русских фамилий (составитель)

Перейти на страницу:

Похожие книги

О войне
О войне

Составившее три тома знаменитое исследование Клаузевица "О войне", в котором изложены взгляды автора на природу, цели и сущность войны, формы и способы ее ведения (и из которого, собственно, извлечен получивший столь широкую известность афоризм), явилось итогом многолетнего изучения военных походов и кампаний с 1566 по 1815 год. Тем не менее сочинение Клаузевица, сугубо конкретное по своим первоначальным задачам, оказалось востребованным не только - и не столько - военными тактиками и стратегами; потомки справедливо причислили эту работу к золотому фонду стратегических исследований общего характера, поставили в один ряд с такими образцами стратегического мышления, как трактаты Сунь-цзы, "Государь" Никколо Макиавелли и "Стратегия непрямых действий" Б.Лиддел Гарта.

Карл фон Клаузевиц , Юлия Суворова , Виктория Шилкина , Карл Клаузевиц

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Книги о войне / Образование и наука / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное