Читаем Голубой ажур полностью

Вам так к лицу лиловый туалет, –Вы так бледны, и так всегда печальны…Вам скоро будет тридцать восемь лет,И светлый луч любви первоначальнойДавно угас. К нему возврата нет!Вам так к лицу лиловый туалет.Я так люблю ваш грустный будуар,Где на стенах застыли гобелены,На них под звуки песен и кифарКружатся в танцах легкие силены.И в их очах огонь забытых чар…Я так люблю ваш грустный будуар.Кругом разлит лиловый мертвый свет.Садитесь вы на кресло под картиной,Чтоб дать лицу изысканный отсвет,Подвинув вазу с томною малиной…Вам скоро будет тридцать восемь лет.Кругом разлит лиловый мертвый свет.

Вечерний порыв

Бесшумно шло моторное ландо…

Игорь-Северянин.Гасли краски заката, окровавились клены, –Возвращался с пуанта голубой лимузин;Плыли мимо поляны так печально-зелены,И шоссе шелестело от упругих резин.В ярком платье из шелка, из цветного алача,В черных узких перчатках, и в боа кружевном, –Вы смеялись устало, от тоски чуть не плача,Загоревшись презреньем, – золотистым огнем.И как чуждо далеки в этот миг были люди!Вы мечтали о храме, где молитва чиста,Где печаль утихает в фимиаме прелюдий,Где пунцовые розы у распятья Христа.И хотели забыть вы, – эти бледные лица,Эти шумные залы, где надменен порок,И одеть снова платье из грошевого ситца,И принцессою-нищей жить в безбрежье дорог.

Дети

На озере лазоревом у розовой беседки,Где отразились радостно сиреневые ветки,Купаются, и плещутся хорошенькие детки.Их тельца так затейливо дрожат на сонной влаге,Их визги полны счастия и радостной отваги, –Они пускают лодочки из розовой бумаги.А небо опрокинулось, но воды безмятежны,И облака весенние так ярки, и так нежны,Плывут в лазурном озере лучисто-белоснежны.Улыбки солнца радостны, улыбки солнца зыбки,Но ярче солнца светятся их детские улыбки, –Когда мелькнут и скроются серебряные рыбки.

Полдень

(Терцины)

На дорожках парка солнечные пятна,Кружево узоров на сухом песке,В липовой аллее смех звучит невнятно, –Там играют дети с фрейлен в бильбоке.Голубые банты, белые накидкиВ зелени пестреют ярко на лужке.Фрейлен приколола к лифу маргаритки, –Смотрит, как мелькают лебеди в пруде.Тиховейный ветер голубые нитки,Тонкой паутины разбросал везде…В белом павильоне замирают гаммы…Отразился профиль в голубой водеУ одной красивой и печальной дамы.

Лилии

(Этюд)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия