Читаем Фрайди полностью

Когда я вернулась после инспекции грузовых отсеков катера, время близилось к ленчу. Шизуко, по обыкновению, была вся в делах (всегда найдется дело для женщины, которая приставлена к другой женщине и призвана следить за тем, чтобы та, другая, была всегда ухоженна, в полном порядке).

Я сообщила ей:

— Не хочу идти в столовую. Хочу быстренько под душ, одеться и поесть тут.

— Что желает госпожа? Я принесу.

— Закажи ленч для нас обеих.

— И для меня?

— И для себя. Не хочу есть в одиночестве. Просто неохота одеваться, тащиться в столовую. Не спорь, запроси меню через терминал.

Я отправилась в ванную.

Я слышала, как она начала заказывать ленч, но, когда я вышла из ванной, она уже была наготове с большим пушистым полотенцем. Другое, поменьше, было обмотано вокруг ее талии — замечательная такая банщица. Я была насухо вытерта, и она помогла мне надеть халат. Зазвенел звонок лифта. Она открыла дверцу, вынула блюда, а я передвинула маленький столик в тот самый угол, где беседовала с Маком-Питом. Шизуко вздернула бровки, но спорить не стала и принялась накрывать на стол. Я нашла на терминале музыкальную программу и снова выбрала пение — классический рок.

Шизуко водрузила на стол только один прибор. Стараясь, чтобы она расслышала мои слова на фоне музыки, я сказала:

— Тилли, поставь тарелку для себя.

— Что вы сказали, госпожа?

— Не притворяйся, Матильда. Финита ля комедиа. Я специально все устроила так, чтобы мы могли поговорить.

Колебалась она недолго.

— О’кей, мисс Фрайди.

— Лучше зови Мардж или Фрайди — чтобы мне не называть тебя «мисс Джексон». Фрайди будет лучше. Это мое настоящее имя. Пора нам обеим снять грим. Кстати говоря, роль служанки ты исполняла просто великолепно, но больше в этом нет нужды, по крайней мере, когда мы наедине. Вытереться после душа я и сама могу.

Она попыталась улыбнуться:

— Но… мне приятно о вас заботиться, мисс Фрайди… Мардж— Фрайди.

— Ну спасибо. Давай-ка поедим.

Я положила ей на тарелку порцию сукияки.

Вот ведь дела — поешь немного, и сразу говорить легче становится. Я спросила:

— Итак, что ты с этого имеешь?

— С чего «этого», Мардж?

— С того, что охраняешь меня. С того, что передашь меня с рук на руки дворцовой гвардии на Жемчужине.

— Контрактная ставка. Будет выплачена моему боссу. Предполагается премия, но в премии я не верю до тех пор, пока не начинаю их тратить.

— Ясно. Матильда, я выхожу на Пальмире. Ты мне поможешь?

— Зови меня Тилли. Я помогу?

— Да. Потому что я заплачу тебе гораздо больше.

— Ты думаешь, меня так легко уговорить?

— Да. Потому что вариантов выбора у тебя всего два.

На столике между нами лежала сервировочная ложка из нержавеющей стали. Я схватила ее и легким движением отломила ручку.

— Ты либо поможешь мне, либо умрешь. Очень быстро. Ну как?

Она взяла в руку столовую ложку.

— Мардж, не надо так драматизировать. Мы что-нибудь придумаем.

Одно движение пальцев — и ее ложка превратилась в оружие.

— Ну, так в чем проблема?

Я уставилась на ложку.

— «Мать твоя — пробирка…»

— «…скальпель — мой отец». Как и твои. Вот почему меня пустили на это дело. Давай поговорим. Почему ты хочешь удрать с корабля? Бьюсь об заклад, у тебя это не выйдет.

— Я умру, если не сумею удрать.

Отступать было некуда. Я рассказала ей о той сделке, которую заключила, о том, как оказалась беременной, о том, почему, по моим представлениям, у меня было так мало шансов остаться в живых после посещения Жемчужины.

— Что может заставить тебя перейти на мою сторону? Думаю, я смогу хорошо заплатить тебе.

— Но не одна я слежу за тобой.

— Пит? С Питом я разберусь. Думаю, остальных можно проигнорировать, если вы — ты и Пит — поможете мне. Вы ведь, похоже, единственные профессионалы. Кто только набирал остальных? Уроды.

— Не знаю. Не знаю, кто нанял меня, если уж на то пошло. Это делали через моего босса. Может быть, и удастся обойти остальных. Все зависит от того, какой у тебя план.

— Давай о деньгах.

— Нет, сначала о планах.

— А… — Я закусила губу. — Как ты думаешь, тебе удастся имитировать мой голос?

— Тебе удастся имитировать мой голос? — ответила она вопросом на вопрос.

— Еще разок!

— Еще разок!

Я вздохнула:

— О’кей, Тилли, отлично это у тебя получается. В «Дейли Форвард» написано, что высадка на Пальмире начнется что-то около завтрашнего вечера, но если они будут так же точны, как около Форта, значит, мы выйдем на стационарную орбиту и выпустим посадочный катер не раньше чем послезавтра утром. Значит, осталось меньше сорока восьми часов. Значит, завтра я заболею. Это очень грустно. Потому что я рвалась всеми фибрами моей души посетить замечательные экскурсии. Точное время осуществления моего плана зависит от того, когда именно будут выпущены посадочные катера, а это должно произойти, если я все правильно понимаю, тогда, когда мы вырвемся в обычное пространство, то есть выйдем на стационарную орбиту. Когда бы это ни произошло, в ночь перед высадкой около часа все коридоры будут пусты, и я удеру. С этого момента ты будешь играть нас обеих. И никого не будешь впускать: я очень плохо себя чувствую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги

Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика