Читаем Forever Amber полностью

Frances stared at him defiantly. “I’m sure I don’t understand you, Sire! If I can’t receive visits from a man whose intentions toward me are wholly honourable—then I am indeed a slave in a free country!” She passed one tired nervous hand quickly across her throbbing forehead, and without waiting for him to speak again she cried passionately: “If you don’t want me to marry, Sire, it’s your privilege to refuse me permission! But at least you can’t prevent me from crossing to France and entering a nunnery!”

Charles stared at her with sick incredulity. What had happened to the Frances Stewart he had known and loved for four years? What had happened to turn her into this cold brazen woman who flaunted her faithlessness, daring him to object to it, as though pleased to have made him a fool in the eyes of his friends? He found himself learning again at thirty-six what he thought he had learned well enough twenty years ago.

Now he spoke to her slowly, with sadness coming through his anger. “I wouldn’t have believed this of you, Frances, no matter who had told me.”

Frances stared at him defiantly, enraged at his cynicism which drew conclusions out of a refuse heap of past experience. “Your Majesty is very quick to suspect the worst!”

“But not quick enough, it seems! I think I’ve known since the day I was born that only a fool would trust a woman—and yet I’ve trusted you against everything!” He paused a moment, his dark face sardonic. “I’d rather have found out any way but this—”

Frances was close to hysteria, and now she cried in a high trembling voice: “Your Majesty had best go before the person who brought you here begins to suspect the worst of your stay!”

He gave her a long incredulous look and then, without another word, spun about on his heel and left the room. In the hall-way outside her door he met Lawrence Hyde, Clarendon’s son, and shouted at him: “So you were in the plot too! By God, I won’t forget it!” Hyde stared after him, bewildered, but the King rounded the next corner and was gone. Charles the urbane, the easy-humoured, the self-possessed and amiable, was in such a rage as no one had imagined him capable of.

The next day Frances returned to him by messenger every gift she had ever received—the strand of pearls he had given her on St. Valentine’s day three years before, the wonderful bracelets and ear-rings and necklaces which had marked her birthdays and the Christmases or New Years. All of them came back, without even a note. Charles flung them into the fireplace.

That same morning Frances appeared unexpectedly in her Majesty’s apartments. She was covered from head to foot in a black-velvet cloak and she wore a vizard. Catherine and all her ladies looked toward the door in surprise as Frances removed the mask. For a moment she hesitated there and then all at once she ran forward, dropped to her knees, and taking up the hem of Catherine’s garment touched it to her lips. Catherine spoke quickly to her women, asking them to leave. They withdrew, to listen at the keyhole.

Then she reached down to touch the crown of Frances’s gleaming head and unexpectedly Frances burst into tears. She covered her face with her hands. “Oh, your Majesty! You must hate me! Can you ever forgive me?”

“Frances, my dear—you mustn’t cry so—you’ll make your head ache—Here, please—Look at me, poor child—” Catherine’s warm, soft voice still carried a trace of its Portuguese accent, which gave it an even greater tenderness, and now she placed one hand gently beneath Frances’s chin to raise her head.

Reluctantly Frances obeyed and for a moment they looked silently at each other. Then her sobs began again.

“I’m sorry, Frances,” said Catherine. “I’m sorry, for your sake.”

“Oh, it’s not for myself I’m crying!” protested Frances. “It’s for you! It’s for the unhappiness I’ve seen in your eyes sometimes when—” She stopped suddenly, shocked at her boldness, and then the words tumbled on hastily, as though she could undo in two minutes the wrongs her vanity had committed for years against this patient little woman.

“Oh, you must believe me, your Majesty! The only reason I’m going to get married is so that I may leave the Court! I’ve never meant to hurt you—never for a moment! But I’ve been vain and silly and thoughtless! I’ve made a fool of myself—but I’ve never wronged you, I swear I haven’t! He’s never been my lover—Oh, say you believe me—please say you believe me!”

She was holding Catherine’s hand hard against the beating pulse in her throat, and her head was thrown back as her eyes looked up with passionate, begging intensity. She had always liked Catherine, but she had never realized until now how deeply and humbly she admired her, nor how shameful her own behaviour had been. She had considered the Queen’s feelings no more than the crassest of Charles’s mistresses—no more than Barbara Palmer herself.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Нана Рай , Анастасия Сергеевна Румянцева

Триллер / Исторические любовные романы / Фантастика / Мистика / Романы
Эгоист
Эгоист

Роман «Эгоист» (1879) явился новым словом в истории английской прозы XIX–XX веков и оказал существенное влияние на формирование жанра психологического романа у позднейших авторов — у Стивенсона, Конрада и особенно Голсуорси, который в качестве прототипа Сомса Форсайта использовал сэра Уилоби.Действие романа — «комедии для чтения» развивается в искусственной, изолированной атмосфере Паттерн-холла, куда «не проникает извне пыль житейских дрязг, где нет ни грязи, ни резких столкновений». Обыденные житейские заботы и материальные лишения не тяготеют над героями романа. Английский писатель Джордж Мередит стремился создать характеры широкого типического значения в подражание образам великого комедиографа Мольера. Так, эгоизм является главным свойством сэра Уилоби, как лицемерие Тартюфа или скупость Гарпагона.

Джордж Мередит , Ви Киланд , Роман Калугин , Элизабет Вернер , Гростин Катрина , Ариана Маркиза

Исторические любовные романы / Приключения / Проза / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза