Читаем Фауст полностью

Я скромно высказал лишь правду, без сомненья.Ведь это только вы мирок нелепый свойСчитаете за все, за центр всего творенья!А я – лишь части часть, которая былаВ начале всей той тьмы, что свет произвела,Надменный свет, что спорить стал с рожденьяС могучей ночью, матерью творенья.Но все ж ему не дорасти до нас!Что б он ни породил, все это каждый разНеразделимо связано с телами,Произошло от тел, прекрасно лишь в телах,В границах тел должно всегда остаться,И – право, кажется, недолго дожидаться –Он сам развалится с телами в тлен и прах.

Фауст

Так вот твое высокое значенье!Великое разрушить ты не мог,Тогда по мелочам ты начал разрушенье!

Мефистофель

Что делать! Да и тут старался я не впрок.Дрянное Нечто, мир ничтожный,Соперник вечного Ничто,Стоит, не глядя ни на что,И вред выносит всевозможный:Бушует ли потоп, пожары, грозы, град –И море и земля по-прежнему стоят.С породой глупою звериной и людскоюБороться иногда мне не хватает сил –Ведь скольких я уже сгубил,А жизнь течет своей широкою рекою.Да, хоть с ума сойти – все в мире так ведется,Что в воздухе, в воде и на сухом пути,В тепле и в холоде зародыш разовьется.Один огонь еще, спасибо, остается.А то б убежища, ей-богу, не найти!

Фауст

И этой силе животворной,Всегда борящейся со злом,Грозишь напрасно, дьявол вздорный,Своим холодным кулаком.Другое лучше выдумай стремленье,Хаоса странное творенье!

Мефистофель

О том подумать сами мы хотим…Но после мы с тобой еще поговорим.Теперь могу ль я удалиться?

Фауст

К чему такой вопрос? Иди.Твое знакомство пригодится:Когда захочешь, приходи.Не хочешь ли в окно – открытая дорога!Не то – в трубу ступай; не заперта и дверь.

Мефистофель

Нет, трудновато выйти мне теперь,Тут кое-что мешает мне немного:Волшебный знак у вашего порога.

Фауст

Так пентаграмма этому виной?Но как же, бес, пробрался ты за мной?Каким путем впросак попался?

Мефистофель

Изволили ее вы плохо начертить,И промежуток в уголку остался,Там, у дверей, – и я свободно мог вскочить.

Фауст

Да, случай над тобой удачно посмеялся.Так ты мой пленник, стало быть?Вот удалось негаданно, нежданно!

Мефистофель

Не видел пудель этой штуки странной;Вскочил – и вмиг переменился вид,И выход был лукавому закрыт.

Фауст

Ступай в окно, не будет затруднений.

Мефистофель

Увы, таков закон чертей и привидений:Каким путем вошел, таким и выходить.Во входе волен я, а выходить обязанТам, где вошел.

Фауст

И ад законом связан?Вот новости! Ну что ж! Прекрасно: может быть,С тобой и договор возможно заключить?

Мефистофель

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Антония Таубе , Фёдор Михайлович Достоевский , Федор Достоевский Тихомиров

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры
Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века