Читаем Фауст полностью

Твой страх – ей смерть! Вперёд скорее!


(Хватается за замок.)


Песня внутри


Мать, распутница мать,

Погубила меня;

Мой отец, негодяй,

Изглодал всю меня;

А сестричка моя

Мои кости нашла,

Тайно в поле снесла.

Резвой птичкою я

Мчусь в чужие края!


Фауст


(отворяя дверь)


Не чувствует она, что милый здесь стоит!

Лишь цепь на ней гремит, солома шелестит.


(Входит.)


Маргарита


(прячась на кровати)


Идут! Настал час смертный мой!


Фауст


(тихо)


Молчи, молчи: свободна будешь!


Маргарита


(бросаясь перед ним на колени)


Кто б ни был, сжалься надо мной!


Фауст


Потише: стражу ты разбудишь!


(Начинает разбивать цепи.)


Маргарита


(на коленях)


Кто власть тебе такую дал,

Палач, над бедной надо мною?

Меня будить ты в полночь стал…

О, сжалься и оставь живою

Хоть до утра,- казни тогда!

Я молода, так молода -

И вот заутра умираю!


(Встает.)


Я хороша была – за то и погибаю!

Был близок друг, теперь далёк,

Цветы увяли, сорван мой венок…

О, не хватай меня ты, умоляю!

Тебе я зла не делала, поверь:

Мы в первый раз встречаемся теперь.

Палач, палач, услышь мои моленья!


Фауст


Переживу ль все эти я мученья!


Маргарита


Палач, твоя теперь я, вся твоя!

Свою бы дочь я только накормила:

Всю ночь её в слезах ласкала я…

Её украли, чтобы я тужила,

А говорят, что я её убила.

Я никогда не буду весела:

Ведь про меня и песня ходит злая…

Такая в сказке, правда, мать была,

Но разве я такая?


Фауст


(становясь на колени)


Возлюбленный у ног твоих лежит;

Он от цепей тебя освободит.


Маргарита


(падая рядом с ним на колени)


Скорей на колени!

Смотри, у ступени,

У двери зияет

Весь ад и пылает;

Злой дух там стоит,

Шумит и гремит.

Дрожу от испуга!


Фауст


(громко)


Гретхен! Гретхен!


Маргарита


(прислушиваясь)


Это голос друга!


(Вскакивает. Цепи падают.)


Я слышу, он зовёт меня!

Свободна я, свободна я!

К нему помчусь я, изнывая,

К нему прильну я, отдыхая!

Он звал меня: «Гретхен!» У двери стоял он,

Сквозь крики бесовские громко взывал он;

Сквозь хохот, и грохот, и яростный вой

Я слышала голос знакомый, родной.


Фауст


Я здесь!


Маргарита


Ты здесь? О, повторить нельзя ль?


(Обнимая его.)


Ты здесь, ты здесь? Где вся моя печаль,

Где страх тюрьмы? Ты цепи разбиваешь!

Ты здесь: пришел и из тюрьмы спасаешь!

Я спасена! А вот и улица опять,

Где в первый раз тебя пришлось мне повстречать.

А вот и сад я увидала,

Где с Мартою тебя я поджидала.


Фауст


(увлекая её)


Идём, идём!


Маргарита


О милый, подожди!


(Ласкается к нему.)


Так любо мне с тобой!


Фауст


Выходи!

Спеши – не то ты горько пожалеешь!


Маргарита


Иль целовать ты больше не умеешь?

Ты лишь на миг со мной в разлуке был

И целовать меня уж позабыл!

О, отчего теперь перед тобой дрожу я,

Когда ещё вчера в тебе, в твоих словах

Я находила рай, как в ясных небесах,

И ты душил меня в объятиях, целуя?

Целуй, целуй скорей меня!

Не хочешь – поцелую я

Тебя сама!


(Обнимает его.)


Увы, остыла

Твоя любовь; твои уста

Так стали холодны! Твоих объятий сила

Исчезла… То ли прежде было?

О, горе, горе мне! Иль я уже не та?


(Отворачивается от него.)


Фауст


За мной, за мной! Опомнись, дорогая:

Я твой всегда от сердца полноты!

Иди – молю лишь об одном тебя я!


Маргарита


(оборачиваясь к нему)


Так это ты? Наверно это ты?


Фауст


Я, я! Идем!


Маргарита


И ты освобождаешь

Меня, мой друг, и к сердцу прижимаешь?

Ужель тебе не страшно быть со мной?

Да знаешь ли, кого ты, милый мой,

Освободил?


Фауст


Уж стало рассветать!


Маргарита


Ах! я свою убила мать,

Свое дитя убила я!

Ребёнок, дочь моя, твоя…

Твоя? Ты здесь? Да, это он!

Дай руку! Это был не сон?

Рука твоя; но оботри

Её скорее: посмотри -

Дымится кровь его на ней!

Что сделал ты! Скорей, скорей

Вложи в ножны свой страшный меч,:

Вложи, чтоб больше не извлечь!


Фауст


Что было – вновь тому не быть;

Но ты нас можешь погубить.


Маргарита


О нет, живи, живи, мой милый!

Послушай, вырой три могилы…

С зарёй придётся умирать…

На первом месте будет мать,

С ней рядом брат мой будет спать,

А я – поодаль, но немного,

Немного, милый, ради бога!

Ребёнка ж положи ты на груди моей:

Кому ж, как не ему, лежать теперь со мною?

А помнишь, милый друг, как много мы с тобою

Когда-то провели блаженно-чудных дней!

Теперь мне обнимать уж больше не придется

Тебя, мой дорогой, затем, что мне сдаётся,

Что ты меня в ответ с презреньем оттолкнёшь.

А всё же это ты, всё так же добр, хорош!


Фауст


Коль любишь ты меня, за мною ты пойдёшь!


Маргарита


Куда?


Фауст


На волю!


Маргарита


Что ж, когда могилу там

Найду и с нею смерть,- пойдём дорогой тою

К загробной тишине, к безмолвному покою;

Но дальше – ни на шаг… Идёшь ты, милый мой?

О, если бы и я могла идти с тобой!


Фауст


Ты можешь, если б только захотела!


Маргарита


Нет, мне нельзя! Надежда улетела!

Зачем бежать? Меня там стража ждёт…

Жить в нищете так тягостно и больно!

А совесть? Как не вспомнить всё невольно!

Так горько мне идти в чужой народ…

Да и поймают скоро нас, я знаю!


Фауст


Я остаюсь!


Маргарита


Спеши же, заклинаю!

Ступай всё вниз, всё вниз,

К ручью спустись,

Тропинку там найди

И в лес войди.

Налево под мостом

Одна она лежит,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Шиллер , Бертрис Смолл , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Драматургия / Любовные романы / Проза / Классическая проза
Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор