Something new: each bookshelf is labeled. Poetry, Novels A-D, Novels E-J, Short Stories, Antiquities, Literary Criticism, Deutsch und Franzosisch, and half a wall of just art hooks: cocktail-table size, regular size, miniatures, some with spines hundreds of years old. Must be five hundred of them, and half it seems on primitive art. I should ask him why so many Cycladic pieces — my favorite period ever for stone — have women with their arms crossed over their flat stomachs. Good guess would be fertility or breeding, but I want something more than my own spec. I pull out an enormous book called Dubuffet
, whom I’ve taken-to lately — what was it he recently said in a newsmagazine comparing art to literature: that art is a hundred years advanced over lit, or was it lit over art? But poetry. Dubuffet goes back. Too bulky a book to put on my lap and turn the pages of so late. But that’s what I’d like right now: a simple pastoral nineteenth-century English poem to go along with my lightmindedness and the guitar and flute. I start on the top poetry shelf, but a book on the short-story shelf above it catches my eye. Krin. Daniel. By. Translated by Daniel Krin. I can’t believe it. I take it out. Modern Japanese Short Stories, translated and with an introduction by Daniel Krin. Reputable small press. Softcover. How’d Peter end up with it? Same Krin? I turn it over. Two-by two-inch photo of him in a crewneck sweater, looking a little balder than he did tonight, hair windblown or just uncut, homecut or messed up, what look like West Side brownstone terraces behind him, so taken from a terrace several stories up, trying to smile but looking as if he’s squirming on the pot. Photo by Rena Moscow. Not one of the well-known literary photogs. Probably a good friend at the time or a cousin or niece. Krin: Moscow. Both could be Russian-Jewish names, Krin for Krinsky I’d think. Nothing much about him under the photo or anything inside. NYC’s public schools and CCNY, but no mention of a postgraduate degree or university teaching, which could mean he has none or never taught or no place he’s especially proud of or this press thought would help sell the book if it listed it, but whom would the NYC public schools appeal to? Among his other works: Songs of Ancient Korea: an anthology of poems in the sijo form, whatever that is, but one of the best university presses published it, and by this same press: Poems and Tales of the Northwest American Indian and Pueblo Ritual Poetry. So he’s an orientalist of sorts, with a side interest, because of the Mongoloid linkage and frozen Bering Strait, in American Indian literature, or maybe the reverse, last one first, and poetry over fiction. How old is he and his book? Copyright page. 1935—Older than I thought by about six years, though the photo makes him look fifty, even if it had to have been snapped more than four years ago when this book was published. Probably has had a book published since and got a teaching job and maybe his doctorate. Dedication page. “To my mother Pauline Saffner Krin, who helped support me through this & other works.” I look through the short-story shelf and the poetry and anthropology shelves, but there’s nothing else by him. I wouldn’t have taken him for a translator or anthologist or even someone much interested in literature. More as what? Because of his wide chest and bull neck and that Diana met him at an artists’ colony: a sculptor; an erector or puttogetherer of monumental steel-crossbeam constructions through the use of pulleys and tackles and an acetylene torch, or perhaps an action painter a little late for that scene. In other words, a moderately intelligent laborer or spontaneous stroker of artworks rather than an artful definer of them. I turn to the introduction. “Modern, in modern Japan, seems to mean—”Peter comes in. “Good, you’ve kept yourself busy. Sorry about the phone. Find a book you like?”
“That’s what I want to ask you. Just bought it because you were interested?”