Читаем Fall and Rise полностью

Helene’s looking at the window now. I wave and smile, then take my glasses off and wave them at her and smile. She shakes the umbrella in my direction, didn’t and doesn’t smile, walks on.

I close the window, rub the lenses of my glasses against my sleeve till they’re clear and dry, put the glasses away and stare outside. Give what you did time to subside before you turn around, but why’d you do it? Little high, feeling good, really am quite stupid, meeting a new desirable woman who also might be a potential mate could have had something to do with it. I want to ruin all good things from the start? Yes, yes, no, maybe, absolutely not. I’ll phone her later next week. Don’t see why by then I shouldn’t be able to explain it. If her number’s not in the book it could mean she never intended to speak to me again, which might have stopped me before but now I’ve this other reason to call. “Something came over me. Was so unlike me. I needed some air, threw open the window, saw you and thought what the heck. Oh hell, it was just an expression of joy.”

I turn around. “Opening the window so high really was a foolish thing to do, wasn’t it?” I say to one of the women who complained.

“It’s over.”

“Actually, though, contrary to what a lot of people might think, an open window, even if the air is cold, is a much better way of preventing colds and other virus-caused illnesses in a crowded room than a closed window. The viruses thrive in the warmth and some other reasons I read in the Times Science Section one of these previous Tuesdays. Keeps the viruses circulating, the cold air does, and breezier the better, and also more engaged in staying warm and alive than attaching themselves to us.”

“If that is the case,” a man says, “then I’d think a shivering tired virus would want to hide inside someone’s warm suit or up a sultry orifice than just faint to the floor with a death of a cold and nobody inclined to help it.”

“That could be true. It was the lead article and long and I tend not to finish them in that section. And I do apologize for making you so cold,” and I look around for Diana. She’s across the room, stacking used plates and laughing to herself. “Diana.”

“Was it wise opening the window that far?”

“Sorry. Got carried away though have since made my apologies to the respective parts, but that’s not what I wanted to talk to you about.”

“You want to know more about Helene.”

“I’ve known you for nearly five months. I speak to you on the phone about fifteen minutes every other week. We’ve had four to five cheap Chinese and Greek restaurant dinners since we’ve been back and ate at the same table upstate every evening for a month and we’ve almost always talked about a lot more than what’s new, who’s who, movies are phoo and whew, and the rising price of cottage cheese and beef, so how come you never told me about Helene?”

“I never told her about you either and I’ve known her for years and speak to her about twice the times and double the durations as I do you, even if I at the last moment at the door lost my head and said I’d introduce you. You’re not suited for one another, that’s what I thought. Or I didn’t think it though do now. But I’m busy. There’s ice to untray, trayed food to unrefrigerate, glasses and plates to wash or throw away and replace, more bells to answer, opened windows to tell people to shut, and everyone wants to talk. If you do while you’re helping me, be my guest.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Григорий Яковлевич Бакланов , Альберт Анатольевич Лиханов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Наталья Владимировна Нестерова , Георгий Сергеевич Берёзко , Георгий Сергеевич Березко , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза