— А ты кто такой? — просипел Фирейра, глядя на меня без всякой симпатии. — Я тебя вообще не знаю.
— Да это и не важно, кто я такой, — заверил я его. — Хотя ты меня как-то раз видел. У меня к тебе есть деловое предложение.
— Самое время, — закивал Фирейра. — Вот мне сейчас самое то — делами заниматься.
— Ты будешь смеяться — но да, — хмыкнул я. — Есть два дела, одно из которых полезно для меня, другое для тебя.
— Даже интересно стало. — На лице Фирейры и впрямь появилась заинтересованность. А крепкий мужик, надо отметить. Ему скоро все круги ада проходить, а он держится, даже шутит.
— И мне тоже, — присоединился к нашей беседе Черный Мванга. — И не забывай, белый брат, что это мой пленник, и половина дохода от его дел идет мне. Мне думается, что так будет по-честному.
— Красавчик, ты чего опять затеял? — Дэйзи уперла руки в бока, с подозрением смотря на меня.
— Подожди, — негромко сказал ей я. — И помолчи.
Как ни странно, Дэйзи надула губы, но замолчала. Нет, воистину дрессируют даже медведей.
— Капитан Фирейра, я знаю, что на нашем корабле есть ваш человек. Отдайте его мне — и вы не останетесь в проигрыше, — заявил я громко.
Фирейра захохотал, закашлялся и сплюнул сгусток крови на палубу — видать, крепко ему нутро отбили.
— А в чем тут моя выгода? — поинтересовался он у меня. — Ну отдам я тебе его голову, и что мне от этого? Меня отпустят?
— Капитан Себастьян, от смерти вас это не спасет, причем я вам даже быстрой смерти пообещать не могу, — глядя ему в глаза, сказал я. — Вас ждет очень длинный вечер, ночь и даже, наверное, утро. Зная моего брата Мвангу, я уверен, что он у вас и ремни со спины резать будет, и огнем пятки жечь, и в печень рыжих муравьев напустит.
— Рыжих муравьев в печень? — причмокнул знакомый мне еще по кабаку верзила, стоявший за правым плечом Черного Мванги. — Неплохая идея. Спасибо тебе, белый брат.
— Да уж, спасибо, — саркастически поддержал его Фирейра. — Ты мне еще одну забаву добавил в перечень. Не скажу я тебе ничего.
— Я не могу отменить твою смерть, — продолжил я, как будто ничего и не слышал. — Но я могу пообещать тебе месть. Точнее, ее пообещает тебе мой капитан, Дэйзи Ингленд.
— Какую месть? — мутно взглянул на меня Фирейра.
— Чего я пообещаю? — взвилась Дэйзи.
— Однако! — причмокнул Мванга.
— Тебя предал Бамболейра, — сказал я Себастьяну. — Он просто увел свои корабли, когда ты сражался с Мвангой, он предал тебя, и поэтому ты сейчас здесь. Теперь у тебя впереди большая культурная программа, а он в какой-нибудь таверне пьет ром и тискает девок. Как по мне — несправедливо это.
— Это так? — Фирейра глянул на Мвангу.
— Истинно, — подтвердил тот мои слова. — Ты просто не видел этого, тебя уже оглушили мои люди. Как только его корабли стали гореть, он оставшиеся суда развернул и ушел в море.
— То-то я его в трюме не видел, — скривился Фирейра. — Стало быть, ты, племяшка, поклянешься мне Одноногим, что попытаешься прибить Бамболейру? А не слишком ли смелое заявление для сопливой девчонки с группой оборванцев, расквашенным носом и одним плавучим гробом?
— У капитана Дэйзи четыре корабля, просто мы идем с Корабельного кладбища, чего туда эскадрой ходить, там делов-то у нас было — только что начать да кончить, — небрежно бросил я.
— Брат мой, это плохое место, — скривился Мванга. — Чего тебя туда понесло?
— Мванга, мне нежити бояться нечего. — Я достал трость барона Сэмади. — Барон защищает меня.
— Ауф. — Мванга с восхищением посмотрел на меня. — Ты не перестаешь меня удивлять.
Он осмотрел трость, причмокивая и сверкая белками глаз, члены его команды таращились на меня, приговаривая: "Колдун".
— Вот что, сахарная куколка, — Черный Мванга окликнул Дэйзи, — если найдешь Бамболейру, позови меня на охоту, я присоединюсь к тебе.
Фирейра задумался, я же нанес еще один удар по его сомнениям:
— Где этот пес, мы будем знать часа через полтора. Старик Фурро укажет нам дорогу, у него тоже есть должок к этому лиходею.
— Племянница, дай мне слово, что ты сделаешь это, — тяжело проговорил Фирейра. — И я выполню то, что вы от меня хотите.
Якоб стал потихоньку отступать от борта, его движения заметил Калле и глянул на меня. Я коротко кивнул ему.
— Я, капитан Дэйзи Ингленд, обещаю капитану Себастьяну Фирейре преследовать и убить капитана Бамболейру за то предательство, которое он совершил, — без запинки отчеканила Дэйзи. Ну да, а чего артачиться — она все равно собиралась это сделать, на то у меня и был расчет.
— Клятва принята, — выдохнул Фирейра.
— Подтверждаю, — промолвил Мванга.
— Вон он, — сказал Фирейра. — Сбежать надумал.
Подбородком он показал на Якоба, который и впрямь собрался прыгнуть за борт. Калле скакнул как заяц, подсек его и завалил на палубу.
Глава 31,
последняя, в которой раздается хохот