Читаем Это рискованно (ЛП) полностью

  Минуту или две, допив свои напитки, они сидели в соучастии в тишине. Вокруг них многие офисы были пусты, и далекий звук пылесоса сообщил Лиз, что прибыли уборщики.



  — Иди домой, — сказал он ей. «Я начну рассказывать всем, кому нужно знать».



  "В ПОРЯДКЕ. Но сначала я вернусь к своему столу, чтобы проверить Перегрина Лейкби.



  — Ты завтра возвращаешься в Норфолк?



  "Я думаю, я должен."



  Уэтерби кивнул. — Тогда держи меня в курсе.



  Лиз встала. Баржа издала длинную скорбную ноту на реке.







  22



  После дождливой ночи наступила ясная заря, и когда Лиз ехала на север в сторону М11, дороги шипели под шинами «Ауди». Она плохо спала; на самом деле она не была уверена, что вообще спала. Бесформенная масса беспокойства, которую представляло расследование, приобретала сокрушительную тяжесть, и чем отчаяннее она искала забвения между смятыми простынями, тем быстрее билось ее сердце в груди. Жизням людей угрожала опасность, она это знала, и образ разбитой головы Рэя Гантера бесконечно воспроизводился в ее сознании. Время от времени черты мертвого рыбака приобретали черты Сохаил Дина. «Почему бы вам не заняться любительским драматическим искусством?» он, казалось, спрашивал, пока она не поняла, что голос в ее голове принадлежал ее матери. Но она никак не могла призвать к себе мать; вместо этого, понимающе улыбаясь ей, была фигура цвета слоновой кости в полосатой сине-белой футболке. Сквозь прозрачную кожу Лиз могла видеть неуверенное движение крови по венам и артериям. — Я говорю ей, что люблю тебя, — кричал Марк где-то на краю ее сознания. «Я говорю о нашем будущем!»



  Но она, должно быть, спала, потому что в какой-то момент она совершенно определенно проснулась, чувствуя жажду и головную боль от затяжного дыма Уэтерби Лафройга во рту. Она стремилась к раннему старту и быстрому выезду из Лондона, но, к сожалению, у значительной части жителей города, похоже, была такая же идея. К одиннадцати часам она все еще была в полудюжине миль от Марш-Крик, зажатая на узкой дороге позади низкорамного грузовика, груженного сахарной свеклой. Водитель его совсем не торопился, и если он осознавал, что сбрасывает пару свекл с каждой колеей и ухабом, с которыми сталкивался, то это его не беспокоило. Однако Лиз это беспокоило, и временами ей приходилось бешено раскачиваться на краю, чтобы избежать прыгающих овощей, любой из которых мог взорваться сквозь фару или найти какой-то другой способ нанести трехзначный ущерб. кузов Ауди.



  В конце концов, ее плечи болели от напряжения, она подъехала к «Трафальгару» и, зайдя внутрь, обнаружила Черис Хоган, протирающую очки в пустой гостиной.



  "Снова ты!" — сказала Черисс, одарив Лиз ленивой улыбкой. На ней был обтягивающий бледно-лиловый свитер, и она выглядела по-цыгански весьма эффектно. Она явно оправилась от краткосрочных переживаний, которые могла вызвать у нее смерть Рэя Гантера.



  — Я хотел узнать, есть ли у тебя комната? — спросила Лиз.



  Брови Черисс приподнялись, и она неторопливо двинулась в затененную твердыню кухонной зоны, по-видимому, чтобы посоветоваться со своим работодателем. Клайв Бэджер должен считать себя счастливчиком, подумала Лиз, если слухи об их паре верны. И они почти наверняка были правдой; такие женщины, как Энн Лейкби, умели отделять зерна от плевел, когда дело доходило до местных интриг.



  Черис вернулась через пару минут с ключом, подвешенным к миниатюрному латунному якорю, и повела Лиз вверх по узкой устланной ковром лестнице к двери с надписью «Temeraire». Три других номера назывались «Swiftsure», «Ajax» и «Victory».



  «Темерер» был с низким потолком и теплым, с ковром сливового цвета, изразцовым камином и диваном с покрывалом из фитиля. Лиз потребовалось не более пары минут, чтобы распаковать одежду. Когда она снова спустилась вниз, Черисс все еще была одна в лаунж-баре и поманила Лиз кивком головы.



  «Знаешь, я говорил тебе об этом Митче? Тот, что пил с Рэем?



  — Тот, который напомнил тебе бультерьера? — спросила Лиз.



  "Ага. Вон тот. Стаффи. Он участвовал в табачной игре».



  — Вы имеете в виду импорт и продажу сигарет за наличные? Без уплаты пошлины?»



  "Ага."



  "Откуда вы знаете? Он предлагал тебе?



  — Нет, это сделал Рэй. Он сказал, что Митч может получить столько, сколько я захочу. Он сказал, что я могу получить их по себестоимости, а затем продать их покупателям по барным ценам».



  — Подожди, Черисс. Вы хотите сказать, что Рэй сказал вам это от имени Митча?



  — Да, он явно думал, что делает ему одолжение. Но Митч совсем сошел с ума. Сказал Рэю, что не понимает, о чем, черт возьми, говорит, — простите за мой французский, — и велел застегнуться, иначе он бросит его на месте. Совсем с ума сошел».



  — Но ты считаешь, что Рэй был прав? Что Митч продавал табак и сигареты по сниженным ценам?



  Черис задумалась. «Ну, было бы странно говорить, если бы это было не так, не так ли? И многие этим увлекаются. Работая в пабе, тебе всегда предлагают дешевую выпивку и сигареты. Особенно педики. У всех в фургоне полдюжины картонных коробок.



  — А вы когда-нибудь покупали?



  "Мне? Нет! Я бы потерял работу».



  — Значит, мистер Бэджер тоже не покупает у них?



Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Дмитрий Викторович Распопов , Валерио Массимо Манфреди , Сергей Викторович Пилипенко , Болеслав Прус , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева

Приключения / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения