Читаем Эталон полностью

— Горностай, говоришь... больше ничего он сказать не смог? Какие ещё геральдические фигуры были? Щитодержатели, намёты? Был ли обычный плащ или плащ богача?

Я отрицательно машу головой. Раз в пятый или шестой.

— Иоанн, вам следовало дождаться моего прихода. У меня в свите есть специальные обученные допросному искусству люди. Что ж... мои поиски не могли остаться незамеченными, — усмехается господарь. — Разумеется, не всех устроит, если я овладею собственным мечом.

— Если позволите... — это же всего один меч. Их не десяток и не сотня — вы не сможете вооружить им всю дружину и пойти в Баредиол.

— Не смогу. Но по крайней мере, я могу быть спокоен насчёт демонов. Если они выйдут из своих ям — у меня будет меч, доспехи и воинское искусство. А насчёт одного... вы не думали, алхимик, сможете ли повторить этот процесс... ковку... как бы это назвать-то.. — он щёлкает пальцами.

— Делание, — подсказывает Франсиск.

— Отличное слово. Так сможете или нет?

Последние слова повисают в тишине и я чувствую горечь во рту. Я не смогу больше чахнуть над книгами и атанором. Каждая собака в округе, прослышавшая обо мне и мече, захочет набросить мне мешок на голову и продать кому-нибудь из имперцев. Чтобы я до конца жизни ковал чёртовы идеальные мечи. Которые вряд ли дойдут до проклятого города на юге. У дряхлеющей Империи есть куда более важные цели, чем какие-то нищие южные марки. Спокойная жизнь закончена. Следовало выставить господаря сразу же, услышав о предмете поисков.

— Для начала мне нужно увидеть искомый предмет, господарь, — вежливо, но неопределенно отмечаю я. — Возможно, он так и останется в ловушке — тем более, что о ней не знаю ничего.

— Я тоже. Меч просто покоится посреди зала, а если его пытаются взять — уничтожает взявшего. Сендзивой говорил только что-то про соответствие Эталона меча Эталону человека или как-то так. Вам что-нибудь говорит этот бред?

Медленно киваю. Видимо, речь о химическом соответствии человека и меча. Вряд ли металла в оружии меньше эталонных эфирных частиц... всё равно много. Чертовски много. Конечно, у меня есть готовый раствор, он немного повысит концентрацию в моём теле. Но он не настолько крепок, как те, что я давал бургомистру, жене или...

— Звучит как какая-то формула, не правда ли? — подаёт голос аколуф. Франсиск в очередной раз завизировал клятвы тайн и остался внутри. Дескать, сможет взвешенно рассудить наш спор, если понадобится.

Его реплика даёт мне ещё пару секунд промедления. Я подумывал отделаться отговоркой - иначе, чего доброго, господарь просто сольёт с меня кровь, выпьет и пойдёт к себе во владения. А с алхимией такое работает не всегда. Особенно если кровь принадлежит мне.

От ответа меня спасает нечто воздушное, влетающее в комнату и обволакивающее цветочным ароматом. Женщина. Молодая — пожалуй, раза так в два младше вашего покорного слуги. Крупные голубые глаза. Лицо сердечком, светлые, заплетённые в «косу жены» волосы. Алые губы. Франсиск сурово сдвигает брови и есть с чего. Если бы наше жречество меньше плясало вокруг менгиров и больше писало бы книги, то этой дамой бы срисовали олицетворение похоти. И всё равно, что одета она крайне целомудренно — таких девиц я не видел даже во времена обучения в столице. Не говоря уже про уездную, наполовину сгоревшую столицу.

— Извините, милсдари, что мешаю. Но думаю, то, что услышала, важно для вас всех.

— Проходи, Бертилла. Милсдари, — мы встаём и отвешиваем церемонный поклон, — моя жена. Бертилла л’Эсерт. В то время, как у нас работал Михал Сендзивой, она была ещё младенцем. Иногда мне кажется, что она надышалась этим вашим Идеалом, пока он сочился из лаборатории этого богохульника.

Бертилла лишь улыбается. Не дожидается следующей реплики и заявляет с гаснущей улыбкой:

— На ярмарке шепчутся, милсдарь Иоанн, что бургомистр готов вас отдать под суд. Какие-то стражники, пришедшие негласно узнать о ваших ночных опытах, пропали. И вы с миледи Ди — тоже. Дом в запустении, но дверь выбита и адо...ато...

— Атанор.

— Да. Атанор ещё тёплый. Вот он и рассудил, что вы какую-то чёрную алхимию творили, и либо сожгли себя и остальных, либо — только стражников.

Я сдерживаю богохульство, рвущееся откуда-то из глотки.

— Это надежный слух? — уточняет л’Эсерт. — На ярмарке много чего шепчут.

— Об этом говорила господарка Балиф.

Теперь уже сдерживает ругательство Франсиск. На вопросительный взгляд он поясняет:

— Она работает переписчицей при бургомистре.

— Вы сможете затормозить дело?

— Смогу. Но подозреваю, наш неведомый господарь только и ждёт, чтобы мы завязли в тяжбах. Подальше от замка Зельт.

Виктор цедит сквозь зубы. В его словах слышно уже не раздражение, но гнев. Кем бы ни был молодой дворянин — я ему не завидую. У господаря такого калибра, как л'Эсерт, хватит влиятельных друзей, чтобы стереть молодчика в пыль.

— А вместо этого, любимый супруг?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Dagger Key and Other Stories
Dagger Key and Other Stories

Lucius Shepard is a grand master of dark fantasy, famed for his baroque yet utterly contemporary visions of existential subversion and hallucinatory collapse. In Dagger Key, his fifth major story collection, Shepard confronts hard-bitten loners and self-deceiving operators with the shadowy emptiness within themselves and the insinuating darkness without, to ends sardonic and terrifying. The stories in this book, including six novellas (one original to this volume) are:  "Stars Seen Through Stone"—in a small Pennsylvania town, mediocrity suddenly blossoms into genius; but at what terrible cost?  "Emerald Street Expansions"—in near-future Seattle, echoes of the life of a medieval French poet hint at cither reincarnation or a dire conspiracy.  "Limbo"—a retired criminal on the run from the Mafia encounters ghosts, and much worse, on the shores of a haunted lake  "Liar's House"—in the grip of the legendary dragon Griaule, destiny, is a treacherous and transformative thing.  "Dead Money"—a small-time New Orleans criminal ventures outside his proper territory, and poker and voudoun conspire to bring him down.  "Dinner at Baldassaro's"—a gang of immortals debates the future in an Italian resort, only for events to outrun any of their expectations.  "Abimagique"—a glib college loser falls in love with a witch, becoming an involuntary part of a world-saving—or world-destroying—magical ritual.  "The Lepidopterist"—a small boy on a Caribbean island witnesses the creation of preternatural beings by a Yankee wizard…  "Dagger Key"—off the coast of Belize, the ghost of a famous pirate seems to control a spiral of murder and intrigue; or is someone else responsible?  Dagger Key And Other Stories / Copyright © 2007 by Lucius Shepard  Introduction / Copyright © 2007 by China Miéville  Cover / Copyright © 2007 by J.K. Potter  Published in September 2007 by PS Publishing Ltd. by arrangement with the author. All rights reserved by the author.  FIRST EDITION  ISBN  978-1-904619-74-1 (Deluxe slipcased hardcover)   978-1-904619-73-4 (Trade hardcover)  This book is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are products of the author's imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.  "Stars Seen Through Stone" first appeared in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, July 2007; "Emerald Street Expansions" first appeared on Sci Fiction, March 2002; "Limbo" first appeared in The Dark, edited by Ellen Datlow (Tor, 2003), and has been revised for its appearance here; "Liar's House" first appeared on Sci Fiction, December 2003; "Dead Money" first appeared in Asimov's, April 2007; "Dinner at Baldassaro's" first appeared in Postscripts 10, Spring 2007; "Abimagique" first appeared on Sci Fiction, August 2005, and has been extensively revised for its appearance here; "The Lepidopterist" first appeared in Salon Fantastique, edited by Ellen Datlow and Terry Windling (Thunder's Mouth, 2006); "Dagger Key" is original to this collection.  Design and layout by Alligator Tree Graphics  Printed and bound in Great Britain by Biddles Ltd  PS Publishing Ltd / Grosvenor House / 1 New Road / Hornsea, HU18 1PG / Great Britain

Lucius Shepard

Фантастика
Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика
Технический специалист
Технический специалист

Фанфик по Скифу… Космос. Отдалённое будущее. Главный герой оказывается практически в безвыходной ситуации, когда его космический истребитель во время атаки пиратов, оказывается повреждён и полностью обездвижен. После боя победители обязательно станут собирать любую подбитую технику и поврежденный КИП вместе с ним самим в этом случае окажется в руках пиратов. Такая перспектива его откровенно не радовала. Парень прекрасно знал, как пираты обращаются с пленными. В самом лучшем случае его "уступят" какой-нибудь небольшой корпорации работником с пожизненным контрактом, или, скорее всего, продадут в качестве раба на одном из неоварварских миров в нейтральном космосе. В худшем случае очередного пленника просто замучают во время регулярных изуверских развлечений пиратов.Время выходило, у него не оставалось даже призрачного шанса на спасение. Помощь пришла внезапно, и была ли это действительно «помощь»?

Алексей Стародубов , Стародубов Алексей

Самиздат, сетевая литература / Фанфик / Фантастика