Читаем Энергия души полностью

— Моя фамилия Кнехт, — произнес Альберт. — Я слуга господина Марстона — владельца магазина «ФУНКЕРЫ И ДРУГИЕ ДИКОВИНЫ»…

— Ну, знаю такого, — пробурчал Фикс. — Что там у вас стряслось?

— Я хотел бы уточнить по поводу вызова господина Марстона в участок к девяти часам.

— Никто его не вызывал, — окрысился полицейский. — Зачем это он нам понадобился?!

— Но как же! А попытка ограбления его магазина?

— Хотите заявить об ограблении?

— Нет, но… Разве вы не звонили домой господину Марстону?

— Слушай, ты, как тебя там? — зловеще прошипел Фикс. — Если ты и дальше будешь морочить мне голову, я пришлю своих парней, и они из тебя вышибут дурь.

— Простите, простите, господин квартальный надзиратель, — затараторил Кнехт, — видимо, произошла ошибка! Больше не повторится!

— Смотри у меня! — пригрозил чиновник и разорвал соединение.

— Судя по ярости этого держиморды, никакого вызова в участок, равно как и попытки ограбления вашего магазина, господин Марстон, не было, — констатировал ординарный адъюнкт. — Это все происки кремневиков.

— Слава Хранителю Древа! — выдохнул владелец «ФУНКЕРОВ».

— Скоро уже рассветет, — продолжал его ученый слуга. — Пора нам выработать какой-нибудь план, с учетом того, что противник о нас многое знает. Мы с коллегами, как я уже упоминал, беремся изготовить кадуцетры. Вы, если я вас правильно понял, господин Марстон, готовы финансировать этот проект. Однако нам нужно знать требуемое количество. Кого, собственно, мы будем вооружать этими кадуцетрами?

— Подпольщиков, разумеется, — откликнулся Марстон. — Вот только непонятно, можно ли теперь доверять их руководству. Ведь Протей, который принял ваш облик, уважаемый господин ординарный адъюнкт, знает о том, что смотритель Эйлер собирается связаться со своим руководством. Боюсь, наш противник уже его упредил.

Никто из них не знал, что Густав Эйлер так и не связался с руководством подполья. Рассказ дочери поверг его в смятение. Он уповал на помощь господина Марстона и его ученого слуги, не зная, что те сами готовы пойти ему навстречу, ибо не меньше его запутались во всех этих превращениях и обманах.


Наступил рассвет выходного дня. Предыдущий день и бессонная ночь со всеми их треволнениями вымотали владельца «ФУНКЕРОВ И ДРУГИХ ДИКОВИН» так, что, едва отпустив гостей, он рухнул на диван в гостиной, не найдя сил даже раздеться. Он проспал весь день, проспал бы, наверное, и всю ночь, но вечером его разбудил телефорный звонок. Марстон протянул руку, благо что аппарат стоял рядом на столике, и взял трубку. Мутная пелена перед глазами не позволяла разглядеть лицо звонившего, но первая же произнесенная с другой стороны светопровода фраза развеяла сонную одурь:

— Фреди, это ты?

— Кто это? — мгновенно встревожился Марстон, хотя, конечно же, узнал голос.

— Это я, твоя Энике-Бенике, — ехидно сообщила мадам Хендриксон. — Ты пьян, что ли?

— Трезв как стеклышко, — пробурчал он. — Ты откуда звонишь?

— Из дому, откуда ж еще! — удивилась собеседница.

— Тогда, если не трудно, позови к аппарату Бартоломью.

— Зачем он тебе понадобился?

— Потом расскажу. Позови, пожалуйста…

— Да Хранителя ради.

Миловидное личико мадам Хендриксон пропало с экрана, и через несколько томительных минут на нем нарисовалась унылая физиономия ее старого слуги.

— Грегсон у аппарата, — прошамкал он.

— Бартоломью, это Марстон!

— Чем могу услужить, господин Марстон?

— Мадам никуда не отлучалась вчера?

— Нет, господин Марстон, она второй день дома.

— А ты, Бартоломью?

— И я не отлучался. Мы совершенно замучились с этими орхидеями…

— Благодарю, Бартоломью! — перебил его владелец «ФУНКЕРОВ». — Пригласи снова мадам.

— Извольте-с!

На экране снова возникла «Энике-Бенике» и тут же накинулась на Марстона:

— Ты что, шпионишь за мною?! Вчера выяснял, дома я или нет! Сегодня тоже!

— Прости, Энни, приходится, — покаянно пробормотал он. — Конкуренты одолели. На разные подлости готовы пойти.

— Что-то ты темнишь, Фред, — вздохнула мадам Хендриксон. — Я-то думала, ревнуешь. А ты все со своей коммерцией.

— Ты зачем звонила-то?

— Да вот хотела порадовать тебя, а теперь даже и не знаю.

— Если ты насчет черничного пирога…

— Пирога?! — удивилась она. — Мне не до пирогов сейчас. Просто у меня есть для тебя подарок…

Глава седьмая

Человек на обломке плиты

Под Вокзалом Снов была обширная сеть подземелий, связанная паутиной коммуникационных штреков. Передвигаться здесь надо было крайне осторожно. И не из-за кремрыс и оборотней-кремневиков, а из-за обыкновенных дядек, служащих локомотивного депо и светозарядных станций. Эти, обнаружив в тоннелях двенадцатилетнюю девчонку, не станут выяснять, с какой целью она здесь оказалась, а возьмут за ухо и отведут к квартальному надзирателю. И не приходилось рассчитывать на свои связи в подполье. Келли не знала никого из вокзальных смотрителей-наладчиков, так что приходилось держать ухо востро и замирать при каждом шорохе, при малейшем проблеске света на стене полутемного штрека.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика