Читаем Духовная борьба полностью

Он взял в ладонь какие-то орешки, семечки и начал читать над парнем пятидесятый псалом. Дойдя до слов " же?ртва Бо?гу " [ 2 ], он сжимал руку и выбрасывал зажатые в ней орехи, семечки, принося таким образом жертву бесам, для того чтобы они исполнили его просьбу. Так с помощью Псалтири этот колдун хулил Бога.

Геронда, а некоторые из тех, кто занимается магией, используют крест, иконы...

— Да, я это знаю. Из этого можно понять, какой обман кроется за всеми их действиями! Используя священные предметы, они обводят несчастных людей вокруг пальца. Люди видят, что колдуны зажигают свечи, "молятся" перед иконами, совершают подобные действия, — и доверяют обманщикам. Один человек рассказал мне, что в городе, где он живет, какая-то турчанка поставила на один камень икону Пресвятой Богородицы и теперь называет этот камень "камнем, который помогает людям"! Она не говорит, что людям помогает Пресвятая Богородица, но говорит, что им помогает камень. Христиан, которые видят икону Пресвятой Богородицы, это сбивает с толку. Те из них, у кого не в порядке со здоровьем, бегут к этому камню с помыслом, что они получат от него помощь, а потом диавол делает с ними все, что хочет. Ведь, с того момента как турчанка говорит, что людям помогает не Божия Матерь, а камень, сразу же в дело встревает диавол, поскольку эти слова — презрение к Пресвятой Богородице. От людей отходит Благодать Божия, и начинается беснование. Вот христиане и бегут со всех ног к камню, чтобы он их вылечил — камень вместе с тангалашкой! А в конечном итоге они калечатся, потому что разве можно получить помощь от диавола? Если бы у этих людей было хоть немножко соображения в голове, они бы задумались: турчанка — мусульманка, какую же связь она может иметь с иконой Пресвятой Богородицы? Даже если бы эта турчанка говорила, что людям помогает Пресвятая Богородица, то стоило бы задуматься: какое отношение она может иметь к Пресвятой Богородице, будучи мусульманкой? А уж тем более говорить, как она утверждает, что людей исцеляет камень! Услышав об этой истории, я попросил своего знакомого уведомить о происходящем ответственных лиц в Епархиальном Управлении того города, где это происходило и принять соответствующие меры, чтобы уберечь людей от этого зла.

Геронда, люди просят у нас ладанки.

— Когда они просят у вас ладанки, лучше давайте им крестики. Не шейте ладанки, потому что ладанки используют сейчас и колдуны. Снаружи они приклеивают на ладанку иконку или крестик, но внутрь вкладывают разные чародейные предметы. Люди видят снаружи икону или крест и сбиваются с толку. Вот и мне несколько дней назад принесли ладанку, взятую у турка по имени Ибрагим. На этой ладанке снаружи был вышит крестик. Мне рассказывали об одном чародее, совсем не боящемся Бога, что он свертывает в трубочку разные иконки, а внутрь вкладывает шерсть, какие-то деревяшечки, булавки, разные бусы и тому подобные предметы [ 3 ]. Когда Церковь обличила этого чародея, то он сказал, что он медиум. А поскольку медиумам в нашей стране предоставлена свобода, он и продолжает делать все, что ему вздумается. Я сказал одному человеку, повредившемуся от этого чародея: "Пойди поисповедуйся, потому что ты принимаешь бесовское воздействие". Он пошел поисповедовался, потом вернулся ко мне и сказал: "Я не чувствую никакой разницы между нынешним состоянием и тем, в котором я находился до исповеди". — "Слушай-ка, может быть, ты носишь на себе какой-нибудь предмет, который дал тебе тот прельщенный?" — спросил я его. "Да, — ответил он, — у меня есть с собой маленькая коробочка, внешне напоминающая Евангелие, которую он мне дал". Я взял у него эту коробочку, открыл ее и нашел внутри разные скрученные иконки. Раскручивая их, я находил внутри бусы, клочки шерсти, щепки и тому подобные предметы! После того как я забрал у несчастного эту коробочку, он освободился от бесовского воздействия. Видишь, какой диавол искусник!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива , Владимир Владимирович Личутин

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика