Читаем Духовная борьба полностью

Как-то в один монастырь привезли бесноватого. Игумен собрал братьев в церкви, чтобы они молились о нем по четкам. В этом монастыре хранилась глава Святого Парфения, епископа Лампсакийского [ 2 ]. Благодать Божия стала очень теснить беса. Братия молилась за одержимого по четкам, и одновременно игумен поручил одному монастырскому иеромонаху прочитать над бесноватым заклинательные молитвы. Этот иеромонах представлялся благоговейным внешне, однако внутри имел скрытую гордость. Он подвизался [телесно], исполнял все, что положено уставом. Он был образованным и давал другим духовные советы. Однако сам не получал помощи ни от кого — потому что другие братья, видя, как он делает что-то не так, от уважения к нему не решались ему об этом сказать. У этого человека начались иллюзии о себе. Он считал себя самым добродетельным насельником обители и взращивал другие помыслы такого рода. В этот день лукавый нашел благоприятную возможность сделать этому иеромонаху зло. Он приложил все свое лукавство, для того чтобы у несчастного сложилось впечатление, что это он изгоняет беса из бесноватого. Итак, когда он начал читать над одержимым заклинательные молитвы, бес закричал: "Я горю! Куда ты меня загоняешь, немилосердный?" Иеромонах стал думать, что бес горит, потому что молитвы читает именно он, тогда как на самом деле беса изгоняли молитвы других братьев. Несчастный иеромонах ответил бесу: "Войди в меня". Да, из жития Святого Парфения известно, что в одном подобном случае он действительно сказал бесу такие слова. Но ведь это был Святой! Действительно, однажды со Святым Парфением произошел такой случай. Он изгонял беса из одержимого, и бес кричал: "Я горю, горю! Куда мне идти?". Тогда Святой Парфений ответил ему: "Войди в меня" И бес ответил Святому: "И одно лишь имя твое опаляет меня, Парфений!" — и вышел из одержимого человека, которого он мучил. И вот этот иеромонах, о котором идет речь, захотел изобразить из себя Святого Парфения и стал бесноватым сам. С этого момента бес получил над ним власть. Целые годы потом несчастный мучился и нигде не мог найти покоя. Он постоянно кружил, не сидел на одном месте. То кружил по миру, то по Святой Афонской Горе. Что же он, несчастный, вытерпел! Состояние, в котором он находился, привело его к душевному истощению и телесному изнурению. Его трясло как в лихорадке. Посмотрите, ведь когда-то он был хорошим священником, а находясь в таком состоянии, уже не мог служить Божественную литургию [ 3 ]. Видите, что творит диавол?

Геронда, а есть ли какая-то связь между употреблением кофе и поведением бесноватого?

— Когда нервная система человека взбудоражена и он пьет много кофе, то его нервы расшатываются еще больше, а тангалашка этим состоянием пользуется. Не то, чтобы в кофе было что-то бесовское — нет, но тангалашка использует действие кофеина на нервы и потом бесноватому становится еще хуже.


Казандзакис Никое (1885–1957) — известный греческий богохульник и антихристианский писатель, автор богохульнейшего романа "Последнее искушение" (известного многим по фильму М Скорцезе) и других книг, хулящих Христа, Церковь и святыни христианской веры. — Прим. пер. ^

Память Святого Парфения Лампсакийского совершается 7 февраля. ^

См. Старец Паисий. Отцы-святогорцы и святогорские истории Свято-Троицкая Сергиева Лавра. 2001. С 101. ^




Духовная борьба

Старец Паисий Святогорец




Часть четвертая. Черные силы тьмы


Глава вторая. Об одержимых нечистым духом



Помощь бесноватым

Геронда, где-то написано, что диавол вселяется в сердце бесноватого человека, однако не хочет, чтобы тот знал об этом и начал бороться с ним с помощью Иисусовой молитвы. Это действительно так?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива , Владимир Владимирович Личутин

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика