Читаем Добро и Зло полностью

На тот момент времени, Евреи жили по вполне себе хорошим законам, которые, хоть и не были перфектными, по грехам человеческим, но, по меркам всеобщей во времена оны беспросветной жестокости и жадности, вполне достойными.

Существовала система юбилейных годов, с наступлением которых прощались долги, возвращалась своим оригинальным хозяевам проданная земля и многое другое. Но самое главное – это свобода. Люди жили по законам совести и братской любви, и не было у них никаких государственных законодателей, ни сборщиков налогов и обязательных повинностей – ни трудовых, ни военных.

Однако, время шло. И то, что на первый взгляд может показаться счастьем, в условиях конкуренции наций оказывается – внешнеполитической уязвимостью.

Соседние государства укрепляли свою военную силу и постоянно обижали мирно живущих Евреев. Рано или поздно, такое положение вещей должно было закончиться полной оккупацией с вполне вероятным физическим уничтожением всего еврейского народа. Вспомните Американских Индейцев. Таких народов в истории было множество…

Дошло уже до того, что люди, ждавшие Спасителя, стали понимать этого Спасителя, как избавителя от военных набегов, со стороны окружающих народов.

Самуил понимал, что отказ от свободы и закона любви в угоду военной эффективности означал капитуляцию перед лицом обязательного насилия, со стороны государственных правителей, то есть зла.

Но, после драматических переживаний и мучений совести и перед лицом неотвратимости политических процессов, он назначил-таки Евреям царя, видоизменив, при этом, политическое устройство общества и пообещав, что оно сохранится в таком виде до прихода настоящего Царя-Спасителя. Отныне, говорил Самуил, обращаясь к Евреям – вы будете рабами вашему царю… Ну и тому подобное.

Мы видим, что Самуил был сильно разгневан и обескуражен просьбой собственного народа, назначить им царя. Он воспринял это как предательство не только себя лично, но также и веры, и даже самого Бога.

Из этого делается вывод, что изначально Самуил не знал о наличии в мастер плане спасения человечества неизбежной необходимости появления иудейской монархии, в лице Давида.

А между тем, Самуил – пророк. С трудом можно себе представить, чтобы пророк не знал и не понимал основных догм собственной религии.

В таком случае, становится очевидным, что до Самуила, этого не знал никто. Видимо, именно Самуилу, как пророку, было дано это откровение, и он довёл его до общества. Напомню, что исторические времена царя Давида – это один из четырёх поворотных пунктов библейской истории. Моменты эти условно можно обозначить как:

– четырнадцать родов от Авраама до Давида.

– четырнадцать родов от Давида до переселения в Вавилон.

– четырнадцать родов от переселения в Вавилон до Иисуса.

Выходит, что доктрина спасения получала разъяснения и дополнения в этих четырёх точках. Авраам, Давид, Вавилон, Иисус. А между ними довольно длинные промежутки, чтобы «вино выстоялось».

Авраам – Земля Обетованная, которая включает в себя и окружающие космические просторы. Лестница Иакова и так далее. Жизнь по Закону Моисея. В этом законе есть наследники, наследующие Землю Божию – это сыны, понятное дело, Божии. Это наследники жизни вечной. А есть нераскаянные Каины, возгордившиеся сыны Измаила (в смысле библейского образа), и недальновидные сыны Исава, продавшие будущее несметное наследство (но потом), за дешёвую похлёбку, (которая сейчас). Это те, кто не наследует Земли Будущей, которая и есть Виноградник из притчи.


Давид – Ждем царя спасителя в конце династии Давида. Ну а пока, временно, цари иудейские как бы временно становятся «угодными Богу» и «легитимными», с условиями соблюдения Закона. Нужно понимать, что условие это для царей – невыполнимо.

Вавилон – Окончательное формирование идеологии, под названием – Иудаизм, в виде Пятикнижия, Торы. Сложная система кошерных ритуалов с внутренней иерархией и правилами. Та самая «блудница» на «звере». Государство не может существовать без идеологии. Зачастую идеология просто наследуется из прошлого или заимствуется у других. Создать свою, новую идеологию – задача не из лёгких! Мало кто задумывался или знает об этом, хотя Иудеи и не скрывают, что Второзаконие написано именно во времена возвращения Евреев из Вавилонского Пленения. Многие считают, что священное писание написано Моисеем под диктовку самого Бога и каждое слово в нём – жемчужина истины. Так вот – это не так. Писание писалось многими людьми и не только пророками.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга ЗОАР
Книга ЗОАР

Книга «Зоар» – основная и самая известная книга из всей многовековой каббалистической литературы. Хотя книга написана еще в IV веке н.э., многие века она была скрыта. Своим особенным, мистическим языком «Зоар» описывает устройство мироздания, кругооборот душ, тайны букв, будущее человечества. Книга уникальна по силе духовного воздействия на человека, по возможности её положительного влияния на судьбу читателя. Величайшие каббалисты прошлого о книге «Зоар»: …Книга «Зоар» («Книга Свечения») названа так, потому что излучает свет от Высшего источника. Этот свет несет изучающему высшее воздействие, озаряет его высшим знанием, раскрывает будущее, вводит читателя в постижение вечности и совершенства... …Нет более высшего занятия, чем изучение книги «Зоар». Изучение книги «Зоар» выше любого другого учения, даже если изучающий не понимает… …Даже тот, кто не понимает язык книги «Зоар», все равно обязан изучать её, потому что сам язык книги «Зоар» защищает изучающего и очищает его душу… Настоящее издание книги «Зоар» печатается с переводом и пояснениями Михаэля Лайтмана.

Михаэль Лайтман , Лайтман Михаэль

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

Библия , BTI

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика