Читаем Дневник. Продолжение полностью

Назвавшийся – велик и храбр иль безрассуден.Ему готов корабль. Вступившему на судноодна судьба – пребыть Поэтом и – в волну,не зная, что потом. Как воин на войну.А Классик не даёт покоя – и понятно.Недаром много лет, как книжечка помятачитателем младым и старцем с серебром...Но плыть-то – одному. Опасен перебор.Но жизнь даёт урок и вопрошает: «Ну-ка?»И уж тогда не быть, кем нарекался – мукаособенная, друг. Дай Бог тебе спасенья!Одно известно: жнёшь, что сам же и посеял.

23, 24 н о я б р я

«Уже маячат Киева кресты...»

Уже маячат Киева крестыи грезится течение Днепрово,деревьев оголённые крестцы,и даже выхожу к нему на провод.И слушаю, и медленная речь,с моим соединившаяся слухом,течёт, как продолжают воды течьКупели, – не сошедшихся заслуга,а милость Вседержителя. На Русьспустился Дух.Каким сегодня дышим,засовывая голову в норуи поднимая туловище выше?

24 н о я б р я

«Который день не пишется письмо...»

Который день не пишется письмо,и загибаю пальцы друг за другом...Завязываю весточки тесьмой —ах, время! – как собрание упруго!Письмо не пишется, хоть тресни.                                            Перечту,что было и закончилось неслышно.Плыву то по реке, то по ручью,то по морю – а заплыла не слишком.Переплыви великий океанпопробуй! – всё окажешься у края,и пёрышко как ты ни окунай —волна дала – волна сама украла...Прилив, отлив... Качаясь на волне,плывёшь то на маяк, то поневоле...А волны всё свободней, всё вольнейдвижение... И... утонуть не больно.Который день не пишется письмо...

26, 27 н о я б р я

Р. РАХМАТУЛЛИНУ. ГОЛОС

Здесь место эпитафии. Итог.Так речь плотна, что не вмещает знакаизвне. И молча слушатель исторгсогласие, и сдал без боя знамя.Певец – один. Как до́лжно, как велитна-званье, нареченье. Тот, кто слышит,без торга отзывается – великсоюз во имя и не может «слишком»возвыситься. Здесь измеренью нетподобия – на то иная мера.Где сердце нерастраченное недрстучит, там говорят единой верой.

26, 27 н о я б р я

С НАТУРЫ

Закат – как птичья грудка нежно-али вспыхивает всполохом... Поближерябиновый атолл – не поклевалего пернатый род, и рыбий... Лижетогонь зари святые небеса.Миг взвешивает краски на весах.Пожар. Горим! Но всё бледнее, тише...Грубы для ювелира пассатижи —Вселенной инструмент годится всяк.Кончается ноябрь... как есть босяк.

27 н о я б р я

К РАССТАВАНИЮ

Перейти на страницу:

Все книги серии Поэтическая библиотека

Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы
Вариации на тему: Избранные стихотворения и поэмы

В новую книгу одного из наиболее заметных поэтов русского зарубежья Андрея Грицмана вошли стихотворения и поэмы последних двух десятилетий. Многие из них опубликованы в журналах «Октябрь», «Новый мир», «Арион», «Вестник Европы», других периодических изданиях и антологиях. Андрей Грицман пишет на русском и на английском. Стихи и эссе публикуются в американской, британской и ирландской периодике, переведены на несколько европейских языков. Стихи для него – не литература, не литературный процесс, а «исповедь души», он свободно и естественно рассказывает о своей судьбе на языке искусства. «Поэтому стихи Грицмана иной раз кажутся то дневниковыми записями, то монологами отшельника… Это поэзия вне среды и вне времени» (Марина Гарбер).

Андрей Юрьевич Грицман

Поэзия / Стихи и поэзия
Новые письма счастья
Новые письма счастья

Свои стихотворные фельетоны Дмитрий Быков не спроста назвал письмами счастья. Есть полное впечатление, что он сам испытывает незамутненное блаженство, рифмуя ЧП с ВВП или укладывая в поэтическую строку мадагаскарские имена Ражуелина и Равалуманан. А читатель счастлив от ощущения сиюминутности, почти экспромта, с которым поэт справляется играючи. Игра у поэта идет небезопасная – не потому, что «кровавый режим» закует его в кандалы за зубоскальство. А потому, что от сатирика и юмориста читатель начинает ждать непременно смешного, непременно уморительного. Дмитрий же Быков – большой и серьезный писатель, которого пока хватает на все: и на романы, и на стихи, и на эссе, и на газетные колонки. И, да, на письма счастья – их опять набралось на целую книгу. Серьезнейший, между прочим, жанр.

Дмитрий Львович Быков

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Комбат Мв Найтов , Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Константин Георгиевич Калбазов , Комбат Найтов

Детективы / Поэзия / Фантастика / Попаданцы / Боевики
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия