Читаем Дюрарара!! Том 1 полностью

— Давай, колись уже. У нас, понимаешь ли, тоже есть начальство. Улавливаешь? Им не нравится эта ситуация. Вы творили фигню, не поставив их в известность.

«Понятно. Значит, за ним стоит какая-то крупная банда. Чёрт, я думал, все вопросы с местными боссами мы давно уладили!..»

Мужчина взял гопника за подбородок.

— Раз имён не называешь, значит, ты не якудза. Иначе связался бы со своими кэцумоти[14], чтобы разрулить ситуацию, а дальше разбирались бы уже не мы с тобой. Но раз ты этого не делаешь, то за тобой стоит кто-то другой, я прав? — терпеливо рассуждал мужчина, словно отчитывая нашкодившего ребёнка.

Если за гопником и правда стоят кэцумоти, избавиться от него не получится. Но то, что пленник не называл имён, говорило само за себя: либо отморозок очень боялся последствий, либо за ним стоял не криминальный синдикат и не заграничная мафия, а кто-то попроще.

— Слушай, я ведь по-хорошему советую. Поверь, для тебя же лучше признаться сейчас, пока не…

Боковая дверь резко отъехала в сторону, прервав его на полуслове.

— Ай-ай-ай, ну и парилка сегодня…

— Простите, что заставили ждать! Ну как, Симада? Он раскололся?

Внутрь бесцеремонно протиснулись двое: девушка и парень. На девушке была модная одежда известных брендов, да и парень выглядел вполне прилично, вот только за спиной у него висел большой рюкзак.

Окинув вошедших взглядом, мужчина — очевидно, Симада — печально вздохнул:

— He-а. Всё, время вышло. Беру утешительный приз. Жаль мне этого придурка, Юмасаки, но оставляю его на вас.

Напоследок сочувственно поглядев на бандита, Симада вышел из машины.

Оставшаяся в минивэне парочка проводила его глазами, а затем захлопнула дверь и в предвкушении повернулась к гопнику.

— Ну-ну, натворил ты дел, однако. Угораздило ж тебя похитить Казтано, — девушка сочувственно покачала головой и похлопала гопника по плечу.

Казтано? А это ещё кто? Звучит знакомо, но…

Подумав немного, он вспомнил: кажись, именно так звали того дядьку-нелегала, которого они схватили вчера.

Всё встало на свои места: получается, это его товарищи… Или нет. Погодите-ка, да они же на вид японцы. Почему тогда заступаются? Что их связывает? Не закорешились же они за чашечкой чая…

Гопник совсем растерялся. Парень тем временем снял с плеч рюкзак и расстегнул молнию.

— Ай-яй-яй, значит, ещё не раскололся… Уж извини, придётся тебя помучить, — с этими словами парень достал из рюкзака несколько книг. — «Дэнгэки Бунко» отмечает одиннадцатилетие. Слышал их слоган, наверное? «Мы вас шокируем»[15]. В общем, давай, бери книгу, пожалуйста. Пытать будем методом, так или иначе связанным с её содержанием. Обычно в таких ситуациях мы даём выбирать из аниме-адаптаций Super Robot Wars[16], но раз уж сегодня закупились «Дэнгэки», сойдут и книги. — Юмасаки хихикнул.

— Чего?.. — тупо заморгал отморозок.

Хотя в общем и целом посыл он уловил, значение отдельных слов оставалось загадкой.

Парень и девушка разложили на полу множество книг с яркими обложками. Так как гопник не читал ничего, кроме манги, он сделал вывод, что и за этими цветастыми картинками скрываются комиксы.

«Херня какая-то… Пытки? Да не смешите. Выбери книгу? Они что, за дурака меня держат? Ведут себя, как будто я в карты продул на школьной экскурсии…»

— Ну а если не выберешь, убью на месте.

Глаза парня были весело прищурены, но он, похоже, не блефовал. Это доказывал невесть откуда появившийся у него в руках серебристый молоток.

Увидев грозное оружие, гопник принялся лихорадочно разглядывать книги, пытаясь выбрать самую безобидную на вид.

«Чёрт! Как же я так влип?! И что с Гассаном и остальными? Вот дерьмо, надо уже выбрать, а не то… Ну, “Избивающий до смерти ангел Докуро-тян”[17] я точно не возьму. На обложке, может, и нарисована девушка, но вот по названию примерно понятно, что меня может ждать за такой выбор. А если вот эту… “Двоекровка”…[18] “Ви”?[19] Хотя нет, ну её, там на обложке у ребёнка голова забинтована. Значит, меня так и так до смерти забьют?! Дерьмо, ну и что тут самое безопасное?..»

— Лично я рекомендую вот эту, «Инуками!»![20] — с энтузиазмом проговорила девушка. Парень кивнул, соглашаясь с ней:

— Да-да, неплохо. Ну, какие предложения? Дайдзяэн или сюкити?[21]

— Для сюкити уже слишком темно, лучше бы днём… Хотя знаешь, если так подумать, «Докуро-тян» тоже неплохой вариант.

— Ну уж нет, с Эскалиболгом[22] слишком много мороки.

«О чём они вообще говорят? Это что, названия каких-то банд?»

Гопник совсем потерял нить разговора. Уследить было просто нереально: парочка окончательно вошла во вкус и увлечённо перебрасывалась непонятными словами. Но не только гопник выпал из разговора: сидящему на водительском месте мужчине, судя по убийственному взгляду, происходящее тоже успело наскучить. Он жевал жвачку с нескрываемым раздражением.

— Короче, Юмасаки, Карисава, я неуч и таких книжек не читал, поэтому понятия не имею, что вы там обсуждаете… Одно только хочу попросить, — поспешно добавил он, будто вспомнив о чём-то, — можете делать что душе угодно, только никакого бензина в машине, как в прошлый раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюрарара!!

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза