Читаем Дюрарара!! Том 1 полностью

— Не люблю, когда что-то пропадает зря. Со страховкой жизни в наше время извернуться сложно, всё дотошно проверяют, но как насчёт просто набрать займов где только можно, а потом, перед смертью, отдать мне? Умрёте вы всё равно попусту, но вашим деньгам я найду хорошее применение, а на трупах с документами неплохо можно навариться. У меня есть нужные связи.

Улыбку Идзаи переполняла человечность. Да и слова его, если вдуматься, были невероятно человечны в своей жадности.

Девушки вновь распахнули рты, как рыбы, но Идзая не дал им ничего сказать, громко произнеся:

— Внимание, викторина! Вопрос первый: почему я занял место возле двери?

Он и правда сидел так, что почти перегораживал выход. И без того напуганные девушки ощутили теперь совсем иной страх, нежели раньше: Идзая нынешний, превратившийся в воплощение человеческой жестокости, оказался гораздо страшнее Идзаи прежнего, даже дьявольски усмехающегося.

— Вопрос второй: зачем под столом два чемодана на колёсиках?

Раньше девушки их не замечали. Но, заглянув под стол, убедились: возле Идзаи и впрямь стояли два чемодана. Большие, словно владелец собрался за границу.

— Первая подсказка: они пусты.

Стоило ему сказать это, как девушки заподозрили неладное. Они были едва знакомы друг с другом, но в отношении Идзаи поразительно сошлись во мнениях.

— Вторая подсказка: вы отлично в них поместитесь.

Девушкам резко поплохело от страха перед сидящим напротив человеком, а в следующее мгновение у обеих закружилась голова, но уже совсем по другой причине.

— Что… это… — растерянно пробормотала одна, пока вторая судорожно ловила ртом воздух.

Когда девушки опомнились и осознали, что происходит что-то странное, было уже слишком поздно: они не могли даже встать.

— Вопрос третий: вы вполне могли бы взять меня числом и спастись. Почему у вас это не получится? Подсказка: напитки раздал я.

Мир вокруг вращался на бешеной скорости. Ласковый, словно колыбельная, голос Идзаи будто провожал их во тьму:

— Любовь… вот чего я не чувствую в вашем желании умереть. Так нельзя. Смерть нужно принять с распростёртыми объятиями. К тому же вы недостаточно уважаете ничто. Я не могу умереть с такими, как вы.

Собрав последние силы, одна из девушек наградила Идзаю ненавидящим взглядом:

— Тебе это… с рук не сойдёт! Я тебя… убью!..

Губы Идзаи расцвели в счастливой улыбке, словно ему только того и надо было. Он ласково погладил девушку по щеке:

— Чудесно, просто чудесно. Вот ненависть и даст тебе волю к жизни. Ты будешь жить. Правда, я молодец? Я тебя спас. Ты должна быть мне благодарна.

Убедившись, что девушки потеряли сознание, Идзая задумчиво потёр висок:

— Погоди-погоди, не хочу, чтобы кто-то меня ненавидел… Может, стоит всё-таки тебя убить?

* * *

Близилась полночь, и старый день почти сменился новым. В укромном уголке парка Южный Икэбукуро, вдали от любопытных глаз, стояли две тени. Одна — Идзая Орихара, вторая же была тенью в прямом смысле слова.

«И это всё? Просто посадить их на скамейку и оставить?» — напечатала Селти в усовершенствованном электронном ежедневнике, больше похожем на КПК с клавиатурой.

Прочитав сообщение, Идзая счастливо улыбнулся и кивнул, не вдаваясь в подробности. Он стоял напротив чёрной как смоль тени и с цветущим видом пересчитывал банкноты.

— Я сначала хотел набрать от их имени потребительских кредитов, но, честно говоря, мне этот сценарий уже наскучил.

«Наскучил? Тебе-то?»

Идзая попросил Селти перевезти двух людей. Когда она зашла в караоке, всё ещё в шлеме, работник молча провёл её в арендованную Орихарой комнату, где тот увлечённо запихивал бесчувственные тела девушек в чемоданы. Селти не успела даже отпустить колкость — увидев её, Идзая ухмыльнулся и попросил помочь.

И хотя они уже стояли в парке рядом с «грузом», Селти всё ещё пребывала в неведении.

— Наскучил, да и навар с него не очень. Если я продолжу использовать схему, ей очень заинтересуются и банды, и полиция. А это даже не моя работа, а так, хобби. Кстати, спасибо, выручила сегодня. А то у ребят, которых я обычно вызываю для такого, дел по горло. Если есть машина, я обычно развожу «груз» по домам, но на твоём байке максимум — это парк.

Понятно, что люди, готовые откликнуться на подобную вакансию, не обычные работники по вызову[13]. Селти не особенно льстило стоять с таким сбродом в одном ряду, но она уже привыкла.

Хорошо, что с заданием уже покончено. Погано на душе от него не стало, и то ладно. Правда, и радости особой не чувствовалось.

«Делом займётся полиция? Влипать в неприятности не в моих интересах».

— Тебе не о чем беспокоиться. Это же не трупы. Ты просто отвезла двух напившихся девушек в парк, вот и всё.

«Отвезла в чемоданах».

Идзая пропустил колкость мимо ушей и ещё раз с огромным любопытством оглядел байкера, никогда не снимавшего при нём шлем. Он вдруг спросил:

— А как ты думаешь, курьер, есть ли жизнь после смерти?

«С чего вдруг такие вопросы?»

— Ну же, удиви меня. Считай, что это часть нашей сделки.

«Узнаем, когда окажемся по ту сторону», — напечатала Селти с нескрываемым раздражением, а потом добавила: — «А ты?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюрарара!!

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза