Читаем Дьявол в ее постели полностью

– Мы оба оказались многого лишены, – продолжала она. – Но кое-что у нас осталось. То, чего мы можем достичь вместе. Наша месть… – Вместо того, чтобы отшатнуться от его гнева, она подалась вперед, скользнула руками под куртку. – А еще у тебя есть я.

– Франческа! – вымолвил он, хоть тело его и откликнулось на ее призыв. – Не надо!

– Мы близки к цели, Чандлер, я чувствую! – Руки ее легли ему на грудь и сжались в кулаки. – Вместе мы сможем положить этому конец. Неужели мысль о победе тебя не возбуждает? – И она провела ладонями по его ребрам, вызвав стон и дрожь желания.

Сегодня Франческа видела его тело, и это зрелище воспламенило в ней нечто новое, прежде неведомое.

Чандлер вспоминал сейчас, что она не просто видела его нагим – воочию убедилась в том, как он ее желает. Гордо стоящий возбужденный самец, как олень, готовый сражаться за свою самку, сцепиться рогами с самим Кенуэем, и плевать на последствия!

Что чувствует она теперь, когда знает, что ее приближение творит с его телом?

Каждый гребаный раз.

Он схватил ее за руки и оторвал от себя, взял в плен своих ладоней, чтобы не потерять рассудок окончательно.

– Тебе нельзя туда возвращаться!

Она бросила на него насмешливый взгляд и, вырвав руки, убрала их за спину.

– С чего вдруг? Кенуэй уговаривает меня войти в Триаду. Это наш шанс!

Наклонилась, подняла с пола брошенное письмо, дав полюбоваться тем, как зеленый шелк панталон обрисовывает ее ягодицы.

Чандлер еще глотал слюну, когда она обернулась и продолжила:

– Не сочти за обиду, но мне определенно удалось проникнуть в Кровавый Совет глубже, чем тебе. Я имею в виду, ты там немногим более, чем угощение. – И, сверкнув лукавой улыбкой, подняла крышку секретера и убрала письмо.

– Тебе нельзя этим заниматься! – настаивал Чандлер.

– Почему?

– Потому что ты…

Легкая насмешливая улыбка сменилась негодованием.

– Потому что я женщина?

– Франческа, прекрати! Ты понятия не имеешь… – Он беспомощно запустил пальцы в волосы, снова погубив свою прическу. – Понятия не имеешь, насколько безжалостен этот человек. На какие злодеяния способен. Очень вероятно, что это он убил всю твою семью, ты это понимаешь?

Она шагнула к нему, гневно сощурив глаза.

– Думаешь, я об этом забыла? Думаешь, ты единственный, кто всю свою жизнь принес в жертву мести? Мне придется туда вернуться. Вынуждена, понимаешь? Я ненавижу их, Чандлер. Ненависть – все, что у меня осталось, и я не смогу жить, не смогу заниматься ничем другим, пока не покончу с ними и со своей ненавистью. Если не готов это принять – просто уйти с дороги.

Чандлер чувствовал, как в груди поднимается бессильный гнев. Он не может заставить Франческу отказаться от своих планов… а страх за ее жизнь кажется невыносимым. Он потянулся к ней, провел пальцами по щеке.

– И после всего, что видела сегодня, ты не боишься?

Он ощутил, как она сжала челюсти.

– А ты?

– Разумеется, боюсь.

Похоже, такой ответ ее поразил; она недоуменно заморгала – и, к счастью, хоть на миг умолкла.

– Страх – самая примитивная эмоция, – продолжал он. – А вот ненависти, как ты сама знаешь, надо учиться. Ненависть надо пережить. Ощутить, какова она на запах. На вкус. – Он шагнул ближе, сжал ее лицо в ладонях. – Моя ненависть, Франческа, сильнее страха. Она выковала меня, она течет в моих жилах вместо крови. Но тебе это не нужно, поверь. Тебе я не желаю такой участи.

– Речь не о том, чего желаешь ты.

Она сжала запястья Чандлера, словно хотела оттолкнуть его руки, но не оттолкнула. В глазах мелькнула неуверенность, даже страх, и на миг Франческа показалась ему совсем девчонкой – однако не той девчонкой, какой он ее помнил.

– Лорд-канцлер… – Ее дыхание сбилось. – Я думала, он легко отделался, устроив это представление с кинжалом. Думала… – Она тяжело сглотнула. – Ты видел собак? Я не желала ему смерти… по крайней мере, не такой!

Чандлер молча кивнул. Он видел, и его до сих пор тошнило от этого зрелища, несмотря на ненависть к лорду-канцлеру.

– Об этом я и говорю, – подхватил он, чувствуя, что нашел брешь в ее броне. – Франческа, еще не поздно отступить! Я помогу тебе выпутаться. Я могу…

Но в этот миг она рванулась вперед, впилась губами в его губы, вцепилась в его рубашку и торопливо, неловкими от волнения пальцами принялась расстегивать пуговицы.

– Не надо! – Чандлер сам не верил, что пытается ее остановить.

– Хочешь мне помочь? Тогда снимай штаны!

Боже, только об этом он и мечтал! И все же что-то его останавливало.

Страх. Он добился своего. Сделал то, зачем пришел, – напугал ее.

Почему же он чувствует себя полным дерьмом? Быть может, потому что устал от лжи, и чувствует, что настало время для правды. Хотя бы об одном.

– Хочешь знать, что я подумал, когда узнал, что ты жива?

Она подняла на него серьезный взгляд.

– Что я самозванка.

Он покачал головой.

– Я думал – надеялся – что, быть может, ты похоронила прошлое. И меня с ним вместе. Я не знал, настоящая ли ты Франческа. Быть может, и не хотел знать. Но думал так: если ты жива, если счастлива, значит я смогу навещать тебя, когда захочу. В мечтах. Если ты счастлива, может быть, все оно того стоило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол, которого ты знаешь

Как влюбиться в герцога за 10 дней
Как влюбиться в герцога за 10 дней

Когда-то леди Александра Лейн стала жертвой самого омерзительного преступления, которое только может пережить женщина, и теперь сама мысль о близости с мужчиной вызывает у нее боль и отвращение. Но обстоятельства складываются так, что ей придется самой предложить себя в жены человеку, имеющему репутацию дьявола во плоти.Пирс Гедрик Атертон, герцог Редмейн, должен жениться, и как можно скорее. Но мужчине с лицом, изуродованным ужасными шрамами, и порожденной досужими сплетнями репутацией жестокого монстра не так-то легко найти себе невесту. И потому дерзкое предложение леди Александры принимается с восторгом.Поначалу любовь не входит в планы ни одного из «молодоженов поневоле», однако душевная близость, нежность и понимание способны исцелить даже самые глубокие сердечные раны…

Керриган Берн

Любовные романы
Дьявол в ее постели
Дьявол в ее постели

Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, – самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией Секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель – загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым…В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими…Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?

Керриган Берн

Исторические любовные романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы