Читаем Дьявол в ее постели полностью

– С тех пор, как нашли тех девчонок, – вполголоса говорила женщина своему спутнику, – Совет совершенно помешался на конспирации. По-моему, мы сделались слишком уж осторожными. Это против наших правил, тебе не кажется?

– Может, и так, – отвечал тот, – однако вспомни, сколько наших в последнее время так или иначе пострадали. Колфакс, Мерфи и еще десяток. Не говоря уж о лорде-канцлере! – Он заметно вздрогнул. – Хотя, буду откровенен, судьба сэра Хьюберта не лишит меня сна. Скорее уж, я дурно спал по ночам, думая об этих несчастных девочках. Смотреть, как приносят в жертву невинных, – серьезная проверка на преданность… на мой взгляд, слишком серьезная – и в ней не было необходимости. Я рад, что, по крайней мере, все происходило быстро и без боли.

Франческа знала, о каких девочках речь. Похищенные дети, которых неделями держали в подвалах под роскошной обителью порока по соседству с особняком Кенуэя. До сих пор Рыжие проказницы полагали, что эти девочки предназначались в рабыни богатым извращенцам, и Франческа не сомневалась, что Рамзи и Сесилия спасли их от растления.

Но, выходит, им было уготовано нечто еще худшее? Жертвенная смерть на алтаре?

Холод пробрал Франческу до костей; она не знала, сможет ли когда-нибудь снова согреться.

– Чепуха! – желчно ответила дама. – Никчемные дочери иммигрантов и нищих из Ист-Энда, с какой стати о них жалеть? А лорд-канцлер был одним из Триады. Если его так легко поймали, значит, всем нам стоит опасаться за собственные головы.

Франческа едва не фыркнула вслух. На ее взгляд, лорду-канцлеру очень повезло. Учитывая все его преступления, он на удивление легко отделался.

Но ненадолго. Рано или поздно она разделается со всеми этими негодяями, и лорд-канцлер будет первым в списке.

– Дорогая, мы здесь не защищаем свои головы, – успокаивающе ответил ее муж. – Мы охотимся за чужими.

– Тоже верно.

Вместе они завернули за угол, вышли через узкую дверь в сад и двинулись по тропинке вдоль ограды к распахнутым воротам.

То, что увидела Франческа сквозь прорези в кованой чугунной ограде, заставило ее позабыть о даме-барсучихе и ее отвратительных рассуждениях.

Из-за решетки доносилось громкое чавканье и хруст – звуки звериной трапезы; и все члены Кровавого Совета, идущие к выходу, замедляли шаг или останавливались у ограды, чтобы взглянуть на это мрачное зрелище.

Свора гончих рвала на части окровавленную тушу.

– Думаю, в будущем мы вернемся к практике жертвоприношений, – заметила «барсучиха», бросив быстрый взгляд на Франческу. – Любопытно, дорогая графиня, что нового принесет нам женщина в Триаде? Особенно учитывая, что сам Верховный Хищник выбрал вас и преподнес вам этот дар.

Франческа не смогла ответить: язык словно прилип к небу. Она шагнула ближе, вцепилась пальцами в ограду. Решетка была холодна, а ее пальцы – как лед.

«Преподнес дар»?

По мощеному двору текли ручейки крови; гончие вырывали друг у друга куски мяса и обгладывали длинные розоватые кости.

Человеческие кости.

К горлу подступила тошнота, и Франческа сглотнула несколько раз, чтобы ее не вырвало.

Когда Кенуэй спросил, что ей хотелось бы сделать с порочным лордом-канцлером – что она так легкомысленно ему ответила?

«Скормите его псам».

Глава 16

В каком-то болезненном оцепенении Франческа переоделась в шатре-гардеробной и на подгибающихся ногах вышла в ночь. Экипаж ожидал ее на аллее возле соседнего дома, точнее сказать, руин бывшего особняка Сесилии. Бывшая Школа для юнях леди мисс Генриетты была снесена до основания; не осталось даже развалин – лишь гора строительного мусора.

Ночной Лондон вокруг казался темнее обычного, тише, даже как будто холоднее. В воздухе веяло дыханием близкой зимы. Или, быть может, так только казалось.

Возможно, Франческа ощущала в окружающем мире лишь то, что бушевало в ней самой. После увиденного сегодня в душе Франчески полыхала буря и простиралась пустыня. Ярость и опустошенность. Гнев, которому некуда излиться.

Но ведь она достигла своих целей, разве нет? Внедрилась во вражескую организацию, соблазнила ее руководителя. Дальше, действуя с умом, сможет их всех погубить. Разумеется, если не погибнет сама.

Даже газовые фонари сегодня не сияли обычным золотистым светом: тусклые, мутные, казалось, они сами отбрасывали тени. Крепко сжимая в руке кинжал, Франческа шла вперед.

Когда сильные руки схватили ее сзади и потащили за высокую каменную ограду бывших владений Сесилии, она мгновенно извернулась и приставила к горлу мужчины лезвие ножа.

– Фрэнк, милая, – послышался мягкий голос Александры, – сочту личным одолжением, если не станешь резать глотку отцу моего ребенка.

Франческа вырвалась из хватки герцога Редмейна, хмуро вгляделась в его изрезанное шрамами лицо.

– Еще раз так схватишь – шрамов у тебя прибавится! – грозно, но не слишком убедительно сообщила она.

– Всегда пожалуйста! – Улыбнувшись одной из своих редких улыбок, герцог указал на фонарный столб на тротуаре. Франческа, задумавшись, шла прямо на него и, если бы герцог ее не оттащил, как пить дать врезалась бы в него лбом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол, которого ты знаешь

Как влюбиться в герцога за 10 дней
Как влюбиться в герцога за 10 дней

Когда-то леди Александра Лейн стала жертвой самого омерзительного преступления, которое только может пережить женщина, и теперь сама мысль о близости с мужчиной вызывает у нее боль и отвращение. Но обстоятельства складываются так, что ей придется самой предложить себя в жены человеку, имеющему репутацию дьявола во плоти.Пирс Гедрик Атертон, герцог Редмейн, должен жениться, и как можно скорее. Но мужчине с лицом, изуродованным ужасными шрамами, и порожденной досужими сплетнями репутацией жестокого монстра не так-то легко найти себе невесту. И потому дерзкое предложение леди Александры принимается с восторгом.Поначалу любовь не входит в планы ни одного из «молодоженов поневоле», однако душевная близость, нежность и понимание способны исцелить даже самые глубокие сердечные раны…

Керриган Берн

Любовные романы
Дьявол в ее постели
Дьявол в ее постели

Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, – самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией Секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель – загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым…В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими…Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?

Керриган Берн

Исторические любовные романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы