Читаем Дьявол в ее постели полностью

Сама приподняла юбку и села сверху, постаравшись отодвинуть подальше потайной карман с пистолетом. Удобно устроилась у него на коленях – и страстно желала не чувствовать себя так, словно здесь и есть ее законное место. На нем. Под ним. Обвившись вокруг него.

Изменяя собственному обещанию, с нежностью обхватила ладонями его лицо, прильнула своими губами к его губам. В начале вечера щеки Дрейка были гладкими – теперь их уже покрывала колючая темная тень.

Темная, не рыжая.

Франческа целовала его неторопливо и ласково, спрашивая себя, выпадет ли ей еще один такой шанс? Или это прощание с прекрасной фантазией, за которой скрывается кошмар?

Счастье в неизвестности. Счастье и пытка.

Мало-помалу мышцы его расслаблялись. Движения губ и языка становились вялыми, нескоординированными. Руки бессильно упали на постель.

– Что?.. – Он попытался приподняться, глядя на нее с каким-то забавным удивлением. – Что ты сде…

Франческа скользнула ладонью ему на затылок, осторожно и нежно уложила на кровать. Подождала, пока он полностью расслабится.

Вырубился. Вот и хорошо.

По-прежнему сидя верхом у него на бедрах, Франческа взглянула ему в лицо и вдруг ощутила сожаление. Даже не так – отчетливый укол совести. Боже, хоть бы предчувствие ее не обмануло! Ведь, если окажется, что он ни в чем не повинен, злодейкой выйдет она.

Что ж, настало время выяснить правду.

Франческа слезла со своего несостоявшегося любовника так, как сходила бы с лошади, ясно сознавая громкий протест собственного тела. Лето или нет, а теперь, лишившись его тепла, она ощутила, что в спальне и вправду холодно.

Дом обшарила очень быстро – и гораздо больше выяснила из того, чего не нашла.

Ибо не нашла она здесь почти ничего.

Библиотека полна неразрезанных книг. Кухня не просто чиста – девственно пуста. Ею не пользуются. В кладовке никакой еды.

Она искала трупы под кроватями и скелеты в шкафах. Ничего. Вообще ничего – только запах нафталина и запустения.

Добравшись до кабинета, Франческа была твердо уверена: быть может, Дрейк и владеет этим местом, но точно здесь не живет.

Верно, случается, что холостые джентльмены, даже знатные, приезжая в город, предпочитают ночевать не дома, а у себя в клубе – чтобы не возить с собой слуг. Но не маркизы же! Столь высокое положение требует постоянной свиты, а дом такого размера – постоянного присмотра. А еще в кабинете должны быть счета. Векселя. Бухгалтерские книги. В каждом большом хозяйстве есть если не управляющий, то хотя бы поверенный, выполняющий бумажную работу. Без этого не обойтись, даже если маркиз обеднел.

Но кабинет был пуст, как и весь остальной дом.

С досадой и любопытством Франческа прокралась обратно в спальню.

Дрейк по-прежнему лежал поперек кровати. Спит как ангел… порочный ангел. Люцифер.

Франческа тихо подошла к кровати и, прислонившись к столбику в изножье, окинула задумчивым взором распростершуюся перед ней загадку.

Прежде она не замечала, что Дрейк постоянно крепко сжимает челюсти. Это стало ясно лишь сейчас, когда во сне он расслабился и приоткрыл рот. Господи, как же он по-мужски красив! Эти широкие плечи, тугие мышцы…

Не стоит так на него пялиться. Да и вообще пора идти. Хотя почему она так боится – не потому ли, что хочет его до безумия? А он, кажется, старше, чем показалось ей сначала. В уголках глаз видны морщинки, которых она прежде не заметила. Быть может, прежде ему льстило освещение, или… стоп! А это что?

Она подошла ближе и, взяв с прикроватного столика лампу, поднесла к лицу Дрейка.

Похоже, ему снились сны; глаза под закрытыми веками быстро двигались, и, судя по нахмуренным бровям, сон был не слишком радостным. Но не это приковало ее внимание к его лицу – особенно к глазам.

Она протянула руку. Осторожно коснулась складки кожи в уголке глаза. На пальце осталось что-то белое, рассыпчатое.

Пудра. Такой дамы маскируют пятна и неровности кожи.

Неужели он так заботится о внешности? Или…

Дрейк приглушенно застонал, гневно и протестующе.

– Ничего уже не исправить! – невнятно пробормотал он. – Их не вернуть! Убью тебя за это… за то, что отнял их у меня… я отомщу…

Франческа сунула руку в потайной карман. Извлекла пистолет, нацелила ему в висок. Палец лежал на курке – но рука слишком дрожала, и Франческа понимала, что не сможет выстрелить.

Хоть он и заслужил пулю в голову.

А она, черт возьми, заслужила медаль.

Права, права она была с самого начала! Во сне шотландский выговор растворился без следа: «лорд Дрейк» говорил как чистокровный англичанин.

Он тоже не тот, за кого себя выдает.

Глава 11

Похоже, что-то заползло к Чандлеру в рот и там издохло. Он мучительно сглотнул – язык оказался сухим, как бумага, – поднес руку к гудящей голове, собираясь с силами, чтобы открыть глаза.

Когда он уснул? Сколько прошло…

Франческа!

Эта мысль кувалдой громыхнула по мозгам и заставила распахнуть веки.

Он взглянул на собственное распростертое тело. В первый миг заметил ствол пистолета, и лишь во второй – красавицу с пальцем на курке. Мучительно ворочая глазами и морщась от боли, огляделся вокруг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявол, которого ты знаешь

Как влюбиться в герцога за 10 дней
Как влюбиться в герцога за 10 дней

Когда-то леди Александра Лейн стала жертвой самого омерзительного преступления, которое только может пережить женщина, и теперь сама мысль о близости с мужчиной вызывает у нее боль и отвращение. Но обстоятельства складываются так, что ей придется самой предложить себя в жены человеку, имеющему репутацию дьявола во плоти.Пирс Гедрик Атертон, герцог Редмейн, должен жениться, и как можно скорее. Но мужчине с лицом, изуродованным ужасными шрамами, и порожденной досужими сплетнями репутацией жестокого монстра не так-то легко найти себе невесту. И потому дерзкое предложение леди Александры принимается с восторгом.Поначалу любовь не входит в планы ни одного из «молодоженов поневоле», однако душевная близость, нежность и понимание способны исцелить даже самые глубокие сердечные раны…

Керриган Берн

Любовные романы
Дьявол в ее постели
Дьявол в ее постели

Человек, известный под прозвищем Дорсетский Дьявол, – самый смелый и хитроумный из джентльменов, выбравших своей профессией Секретную службу британской короне. Он меняет обличья и имена, оставаясь своим и в роскошных бальных залах, и в грязных темных закоулках. Но главная цель – загадочный враг, который не уступает ему умом и по-прежнему остается неуловимым…В столичном свете ее знают как любительницу веселья и развлечений, легкомысленную графиню Франческу Кавендиш. Однако в действительности она бесстрашная и безжалостная мстительница, действующая инкогнито, чтобы найти и уничтожить тех, кто безжалостно расправился с ее родными и близкими…Любовь не входит в планы этих двоих, каждый из которых буквально одержим своей миссией. Однако разве сердце подчиняется голосу разума?

Керриган Берн

Исторические любовные романы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы