Читаем Черная кровь полностью

— Очень тонкое замечание, Джейсон, но посмотрев на тебя в окружении всех этих женщин, я поняла, что мне нравится, когда ко мне относятся по-особенному. Я не выношу быть частью толпы. Если ты хочешь сказать им, что я просто прикрытие для твоей семьи, сделай это. Они ведь достаточно близкие друзья. Но если ты собираешься сказать им, что я твоя подружка, настолько близкая, чтобы знакомить меня с семьей, тогда ты просто не имеешь права наставлять мне рога с ними всеми.

Он улыбнулся.

— Наставлять рога?

Я нахмурилась, гладя на него.

— Называй, как хочешь, но ты понял, о чем я говорю.

— Если бы это был Натаниэль или Жан-Клод, ты не сидела бы здесь целый час, наблюдая за происходящим?

— Они бы так со мной не поступили.

Он поставил мою «Кока-Колу» на стол, на котором стояла лампа. Из-за этого он немного неловко выгнулся, будто говоря: «смотрите, какой я гибкий». Но у меня для сравнения была гибкость Натаниэля, так что меня это представление не впечатлило.

Джейсон повернулся ко мне и посмотрел очень серьезными глазами.

— Я задел твое самолюбие.

— Да, но больше тем, что мне пришлось приехать сюда в качестве твоего прикрытия в роли, которая меня ставит в неудобное положение, а ты позволил своим подругам увидеть, что ты меня в течение часа игнорируешь, пока они тебя лапают. Еще бы мне не быть уязвленной. Единственное, что удерживало меня, то, что я не могла решить, как лучше поступить. Если мы просто хорошие друзья и ничего больше, у меня нет никаких причин вообще реагировать, Джейсон. Но если я все таки твоя девушка, ты не имеешь права заниматься таким дерьмом, как это.

— Даже, если мы просто притворяемся, что ты моя подруга? — спросил он.

Я кивнула.

— Скажи им правду и можешь продолжать радоваться их поползновениям. Но если ты не скажешь им правды, тогда ты не имеешь права оскорблять меня, ведя себя вот так и продолжая утверждать, что у нас с тобой все серьезно.

Я видела, как он снова задумался. Он открыл рот, закрыл его и посмотрел на толпу позади нас, все еще притворяясь, что их там вовсе не было. Он встал с моих коленей и, взяв меня за руку, поднял меня на ноги.

Он повел меня в спальню. Роу и Шадвелл отделились от дальней стены, откуда они наблюдали за нами, и пошли следом. Джейсон остановил их:

— Нет, я собирался переставить ширму, нам нужно немного побыть наедине.

— Нам приказано… — начал Шадвелл.

— На мне больше оружия, чем на вас, Шадвелл. Думаю, с нами все будет впорядке.

Они с Роу обменялись взглядами, потом Шадвелл кивнул:

— Если вы пробудите там слишком долго, я войду независимо от того, какие звуки оттуда будут доноситься. Имейте это в виду.

— Думаю, мы будем вести себя прилично, — ответила я.

Джейсон потянул меня в комнату и, отпустив мою руку, переставил металлическую ширму, так что она скрыла бы все, что бы там ни началось, пока мы будем на кровати. Это было лучшее, что могло нам заменить дверь. Джейсон присел на край кровати и протянул мне руку.

Я подошла к нему, позволяя усадить меня рядом с ним.

— Мне очень жаль, — начал он.

— Мне тоже, но тебе стоит принять решение.

— Если я скажу им правду, что ты сделаешь?

— Лучшее, что мне хотелось бы сделать, это уйти в наш номер, но уезжать я не стану, пока не буду знать точно, почему тут все кишит телохранителями. Мне кажется, что Киту что-то угрожает, и я не прощу себе, если по ошибке что-то случится с тобой.

Он прикоснулся ладонью к моей щеке.

— Ты так заботишься обо мне, а я в ответ заставляю тебя чувствовать себя неловко. Мне очень жаль, Анита, действительно, я даже не подозревал.

— О, ты думал свой второй головой. Поскольку я рада им обеим, мне приятно, что ты решил согласовать свое решение с ними обеими.

Он слегка усмехнулся и подвинулся ко мне настолько, чтобы поцеловать. Поцелуй начал выходить из-под контроля, и я отодвинулась от него, так чтобы видеть его глаза и его ладонь, все еще лежащую на моей щеке.

— Этот взгляд, — проговорил он, — я знаю этот железный взгляд. Но я не понимаю, почему он появился сейчас, и это меня немного раздражает.

Я улыбнулась.

— Железная решимость. Это именно она, Джейсон. Правильно это будет или нет, но если ты собираешься опровергнуть ту статью в журнале, где мы вместе на обложке, можешь переспать с кем захочешь. Ты — большой мальчик, но не смей переползать из чьей-то чужой постели в мою.

— Тебе надо кормить ardeur еще хотя бы раз, до того, как мы сможем уехать, — заметил Джейсон.

Я кивнула.

— Я поняла кое-что. Жан-Клод, возможно, может помочь мне питаться на расстоянии. Я уловила энергию от девушек и охраны, но ardeur не среагировал на нее. Я теперь могу лучше его контролировать.

— Ты не совершенствуешься, Анита. Не в кормлении на расстоянии или контроле.

— Это то, что нам уже удалось сделать. Может быть у меня получится достичь большего. Если бы я смогла кормить ardeur через Жан-Клода, то я могла бы рассмотреть предложения о работе на довольно большом расстоянии от дома, без необходимости прерываться на обед.

Он усмехнулся.

— Обед, значит?

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги