Читаем Чемодан для Спенсера полностью

Эмбоа сидел неестественно прямо на пластиковом стуле в центре маленького служебного зала ожидания в аэропорту. Он держал саквояж на коленях, сомкнув пальцы на ручке. Кожа на суставах натянулась. Трое людей Бишопа — один спиной к окну, другой у двери, третий в нескольких футах за спиной Эмбоа — следили за каждым его движением. Раздался стук в дверь. Агент, стоявший рядом, приотворил ее и заглянул в щель. Затем открыл дверь совсем и отступил в сторону.

Эмбоа метнул желтый взгляд в сторону двери. Человек, похожий на гнома с массивной головой, розовой и безволосой, как у младенца, остановился, обменявшись неслышными репликами с агентом.

Костюм вошедшего был измят, башмаки стоптаны, а носки их задраны. На Эмбоа он не произвел впечатления, и он перевел свой холодный взгляд на плакат в углу.

Пришедший пересек комнату и на мгновение остановился перед Эмбоа. Затем он оперся руками на стол, слегка подпрыгнул и устроился там. Ноги его не доставали до пола. Белые носки без подвязок, видневшиеся из–под брюк, свободно болтались вокруг лодыжек. Достав из нагрудного кармана очки в серебряной оправе, он надел их. Затем принялся изучать Эмбоа, словно коллекционер жуков, получивший новый интересный экземпляр. Эмбоа ответил ему таким же взглядом, скрывая свою тревогу; янтарные глаза выражали недовольство. Наконец его противник заговорил.

— Так вы что, “леди-киллер”, что ли?

Эмбоа не моргнул. Он сохранял свою позу ледяного спокойствия и высокомерного превосходства.

— Если это американский коллоквиализм, я его не понимаю.

— Конечно, нет.

— Вы лицо, ответственное за мое задержание?

Бишоп развел руками, как бы признавая свою вину.

—- Вы осведомлены, что я дипломатический курьер?

Бишоп кивнул, подтверждая.

Эмбоа сыграл гнев.

— Тогда вы должны знать, что это нецивилизованное нарушение дипломатического этикета!

— Склоняюсь перед вашим суждением. Из того, что мне известно, вы выглядите серьезным авторитетом по цивилизованному поведению.

— Тогда вы должны знать и то, что, если меня немедленно не отпустят, последствия будут очень суровыми.

Бишоп задумчиво кивнул, соглашаясь.

— Тогда я могу идти! — это было скорее утверждение, чем вопрос.

Бишоп кивнул, явно признавая поражение.

Эмбоа встал, железной хваткой сомкнув пальцы вокруг ручки саквояжа. Он демонстрировал, что может быть щедрым победителем:

— Я попрошу свое посольство рассматривать этот инцидент как ошибку, возникшую из–за несогласованности.

Бишоп не стал падать на колени и благодарить его. Он по-прежнему сидел на столе и болтал ногами.

— Я боюсь, мистер Эмбоа, что ваша щедрость несколько неуместна. Это вы допустили грубую ошибку, а не я. Теперь позвольте мне быть великодушным и дать вам совет. Забудьте о подаче жалобы. Даже не возвращайтесь домой, если вы умны.

Высокомерный взгляд Эмбоа уступил место явному изумлению. Бишоп соскочил со стола и принялся расхаживать по комнате. Эмбоа отступил на шаг, оберегая саквояж. Бишоп остановился.

— Да не дрожите вы так за свой чемодан. Я не собираюсь его у вас отнимать. Мне это не нужно. Я знаю, что внутри. — Голова Эмбоа дернулась, как от удара. — Свинцовые болванки! Я сам клал их туда прошлым вечером в Париже. — Лицо Эмбоа словно расплылось. — Вы проиграли, мой друг. Вы раскрыли свою страну — и ни за что. Вы тащите ящик балласта. Как вы думаете, чем вас наградят за него там, в Синобаре?

Нижняя губа Эмбоа мелко задрожала. Он прикусил ее и постарался унять дрожь, но ничего не мог поделать с нервным тиком, возникшим на левом веке.

— Если вы стараетесь запугать меня, — выдохнул Эмбоа, — этим ловким блефом, то вы просчитались...

— Я это вижу... — вздохнул Бишоп, бесстрастно наблюдая за дергающимся веком Эмбоа. — Можете идти.

Эмбоа помедлил только секунду. Затем он расправил плечи и прошествовал к двери. Бишоп кивнул Олсену, агенту, стоявшему у двери. Олсен повернул ручку и слегка толкнул дверь, отворяя. Он отступил в сторону, давая Эмбоа пройти. Бишоп кивнул Аллену и Льюису, двум другим агентам.

— Следуйте за ним.

Льюис занял позицию у дверей, откуда он мог видеть путь Эмбоа через зал ожидания.

— Не лучше ли вызвать кого–то еще? — спросил Аллен. — Мы провели с ним почти час. Он знает нас.

— Тем лучше, — ответил Бишоп. — Теперь у него есть те, к кому он обратится, когда решит искать убежище. Следуйте за ним до Аддис-Абебы: это последняя пересадка перед Синобаром.

— А потом? — спросил Аллен.

— Потом — если он захочет продолжать путь до Синобара, пустите его. Мы же не можем больше нарушать международный этикет, верно?

— А почему он может не захотеть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетный зарубежный детектив

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза