Читаем Чемодан для Спенсера полностью

Через две минуты он подъехал к стоянке и встал. Вытащил из багажника все свое снаряжение и заковылял по улице, потом повернул за угол, где через полквартала увидел вывеску “РЫБАЧЬЯ ПРИСТАНЬ СТЭНА. ПРОКАТ ЛОДОК И НАЖИВКИ”. Он с удовольствием заметил, что пара машин уже припарковалась на маленькой, заросшей стоянке Стэна.

Линч прошел через парковку до будки с окнами, заклеенными прозрачной пленкой. Над дверями было выведено от руки: “ПРИБРЕЖНЫЙ БАР СТЭНА И ГРИЛЬ. ГОРЯЧИЕ ЗАКУСКИ — ХОЛОДНЫЕ НАПИТКИ”. Линч вошел.

Внутри воняло прокисшим пивом и горелым жиром. Морщинистый истребитель спиртного в грязнейшей белой шапочке яхтсмена орудовал за прилавком, жаря яичницу на гриле, установленном прямо рядом с кассой. Старый пьянчуга осмотрел Линча водянистыми глазками.

— Если за лодкой, надеюсь, что вы сделали заказ, — просипел он.

— Вы Стэн?

— Верю, что вы меня приняли за приходящую кухарку.

— О'кей, кэп, — сказал Линч. — Я говорил с вами вчера. Вы мне зарезервировали снаряжение для ловли в открытом море.

Старик подцепил яичницу лопаточкой и шлепнул ее на тарелку.

— Хорошо, что вы позвонили заранее. Денек–то будет плотный. Уже три лодки заказали. Как вы сказали, вас зовут?

— Чэндлер, — ответил Линч.

Держа в одной руке тарелку с яичницей, старик повернулся и повел ногтем с черной каемкой по списку, приклеенному скотчем возле кассы.

Найдя там Чэндлера, кивнул и повернулся.

— О'кей, парень, получай лодку. Позавтракать перед стартом не хочешь? Тосты, яичница, кофе. — Он выставил тарелку с яичницей перед Линчем.

— Нет, спасибо, — сказал Линч, покосившись на сальные жареные яйца. — Хочу выйти пораньше.

— Тогда устраивайся, — предложил старик. Он поставил тарелку на прилавок, выбрал на подносе вилку, вытер ее о рукав и принялся есть. — Лодки на воде. Только мотор нацепить. Аванс — двадцать долларов в день. Документ с собой?

— Права, — сказал Линч, вытаскивая бумажник.

— Сойдет.

Стэн подобрал остатки яичницы корочкой хлеба.

— Не возражаешь, если я чашку кофе выпью?

— Вот уж нет, — железным голосом сказал Линч. — Я хочу выйти.

— Еще ни одного из вас не видел, кто бы не хотел, — проворчал Стэн. — Вбили себе в голову, что если не выйдешь первым, другой всю рыбу переловит. — Он забрал две десятидолларовые бумажки и бросил в коробку из–под сигар. — Права будут у меня, пока ты не вернешься. О'кей?

— О'кей, — согласился Линч.

Старик выбрался из–за прилавка, все еще ворча:

— Отправил первую лодку утром, еще солнце не встало, уже полтора часа на ногах и чашки кофе даже не выпил!..

Он вывел Линча из лачуги и провел по короткому заросшему спуску в док.

— Знаешь, что я однажды сделаю? Закрою дело и переберусь во Флориду. Эти утренние часы меня просто прикончат.

Стэн, кряхтя, стащил с полки пятисильный “Эвинруд” и, не переставая ворчать, повел Линча дальше. Подтащив мотор к четырнадцатифутовому “скифу”, он поднял его в лодку и закрепил на кормовом транце. Линч опустил свои снасти в лодку.

— А горючего мне хватит, чтобы не болтаться где–нибудь посреди залива?

— Мистер Чэндлер, — пропыхтел старик, — в данный момент у вас горючего не хватит и из гавани выйти... — Хихикнув, он заковылял обратно к сараю.

Линча пробил пот, но не от его неуклюжих одежек. Расписание было оговорено. Время уходило. А он торчит в этом свинарнике из–за старого дурака, которого надо шлепнуть, а не во Флориду отправлять! Ему хотелось побежать за старым хрычом и свернуть ему шею.

Стэн возвратился, перегнувшись под тяжестью пятигаллонового бидона с горючим.

— Помоги–ка мне с этим. — Линч помог ему опустить бидон в лодку.

Стэн соединил шлангом двигатель и бидон.

— Вот так! Теперь у тебя горючего до конца дня. Только не затевай всяких глупостей с глубоководной ловлей. Поймаешь марлина, он такую лодку доволочит до Монтока.

Он подобрал возле причала обшарпанное весло и протянул его Линчу:

— На всякий случай. — Затем нашел на перилах такой же обшарпанный спасательный нагрудник и швырнул в лодку.

— Доброй охоты!

Стэн оттолкнул Линча от причала и пошел к докам. Линч нагнулся и резко дернул пусковой шнур. Двигатель фыркнул и смолк. Он дернул снова — с тем же результатом. На часах было 7.30.

— Стэн! — взвыл Линч.

Старик остановился в дальнем конце пристани, покачал головой и заковылял обратно к лодке. Он посмотрел на Линча, как на червяка.

— А ну–ка еще разок! — скомандовал Стэн.

Линч рванул шнур. Мотор взревел и смолк.

Стэн опять покачал головой.

— Ты не закрыл дроссель.

— Ты мне и не сказал.

— Парень у меня снимает лодку, и я считаю, что он может ее запустить. Нажми вон на ту маленькую ручку. Это и есть дроссель. А теперь дерни опять.

Линч сделал, как было сказано. Мотор завелся и застучал.

— Газ на румпеле. Такая ручка, как на мотоцикле! — крикнул с настила Стэн.

Линч повернул ручку, и мотор взревел громче. Он повернул в другую сторону — стало тише. Линч улыбнулся:

— Теперь понял.

— Да нет еще, — прокаркал Стэн. — Знаешь, почему ты еще не отплыл от причала?

Линч огляделся, изумленный.

— Швартов привязан?

Стэн еще раз покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетный зарубежный детектив

Похожие книги

Пропавшие без вести
Пропавшие без вести

Новый роман известного советского писателя Степана Павловича Злобина «Пропавшие без вести» посвящен борьбе советских воинов, которые, после тяжелых боев в окружении, оказались в фашистской неволе.Сам перенесший эту трагедию, талантливый писатель, привлекая огромный материал, рисует мужественный облик советских патриотов. Для героев романа не было вопроса — существование или смерть; они решили вопрос так — победа или смерть, ибо без победы над фашизмом, без свободы своей родины советский человек не мыслил и жизни.Стойко перенося тяжелейшие условия фашистского плена, они не склонили головы, нашли силы для сопротивления врагу. Подпольная антифашистская организация захватывает моральную власть в лагере, организует уничтожение предателей, побеги военнопленных из лагеря, а затем — как к высшей форме организации — переходит к подготовке вооруженного восстания пленных. Роман «Пропавшие без вести» впервые опубликован в издательстве «Советский писатель» в 1962 году. Настоящее издание представляет новый вариант романа, переработанного в связи с полученными автором читательскими замечаниями и критическими отзывами.

Константин Георгиевич Калбанов , Юрий Николаевич Козловский , Степан Павлович Злобин , Виктор Иванович Федотов , Юрий Козловский

Боевик / Проза / Проза о войне / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Военная проза