Читаем Чаролес полностью

Они понятия не имели, что творится сейчас в голове у Лейли; все, что им оставалось, – строить догадки. Лейли была тяжело больна, да – с этой мыслью они как-то смирились, однако категорически не могли принять тот факт, что она умирает прямо здесь и сейчас, у них на глазах.

Но что, если это было правдой?

Если Лейли в самом деле умирала, как они собирались ей помочь – когда она их даже не подпускала? Как спасти человека, который вообще не позволяет до себя дотронуться?

В этом, дорогой читатель, и заключалась основная трудность. Алиса и Оливер не знали, как помочь Лейли, потому что до сих пор не поняли одну важную вещь:

Она сама себе была главным врагом.

Алиса с Оливером привыкли к грусти и скорби, но им была незнакома тяжелая темнота, разъедающая человека изнутри, – тот вид печали, который вырождается в физическую болезнь; такое страдание, которое может буквально иссушить легкие и искривить кости. Нет, такую боль они не испытывали – и не их вина, что теперь они переминались в растерянности. Друзья чересчур надолго оставили Лейли в тисках воспаленного разума, и та, утратив последний якорь, по спирали опустилась на самое дно отчаяния. Без сомнения, они хотели только лучшего – но к этой ситуации были просто не готовы.

Тем временем Лейли, всецело погруженная в собственный распадающийся мир, не видела ни тревоги на лицах спутников, ни испуганных взглядов, которыми они обменивались. Сердце ее было запечатано в непроницаемый кокон – в опрометчивой попытке его уберечь, – а потому девочка казалась себе одинокой и невидимой: просто тело, которое швыряют из стороны в сторону морские волны. Наконец легкие сдавило от удушья, и она покорно опустилась во тьму – слепая и даже не подозревающая о множестве рук, которые протянулись, чтобы ее спасти.

* * *

Алиса с Оливером спешили как могли.

Солнце почти опустилось, назначенный час встречи с Беньямином должен был наступить с минуты на минуту. Они горячо надеялись, что ему придет в голову какая-нибудь светлая идея, которая не осенила их.

Все чудеса Чаролеса, изумлявшие их совсем недавно, казались теперь раздражающими и смехотворными. Людской поток тек так плотно, что Алиса и Оливер едва могли сделать шаг, не отдавив кому-нибудь ногу. Сейчас им оставалось только плыть по течению и стараться не потерять Лейли в процессе. Ориентироваться в городе становилось все труднее: солнечный свет окончательно сдался под напором темноты, и дымный сумрак свидетельствовал лишь о том, что скоро их обступит по-настоящему ледяная ночь. Алиса и Оливер еще усерднее заработали локтями, проталкиваясь к хамаму: они договаривались встретиться с Беньямином перед самым закатом.

При виде его дружелюбного лица, смутно маячащего в тенях, на сердце у друзей капельку полегчало. Их обуревала отчаянная тревога. Лейли с каждой секундой становилась все отстраненнее. Теперь она даже не могла сосредоточить на них взгляд – и помоги им бог, если они осмеливались ее коснуться! Мордешор превратилась в комок оголенных нервов, наэлектризованных болью, которую она даже не могла выразить. Оливер, как и остальные, не понимал, что с ней происходит, но изо всех сил старался не поддаваться панике. Он больше не позволял себе слишком долго смотреть на бредущую рядом фигурку, зная, что если разглядит правду, то ударится в слезы. Смерть Лейли внезапно стала для него ужасающе реальной. Оливер не сумел бы объяснить, почему ощущает такую ответственность за эту девочку; он просто чувствовал, что не может дать ей умереть.

Тем временем Алиса решила взять всю вину на себя. Боль Оливера, боль Лейли – все это случилось по ее милости. В конце концов, именно она должна была помочь мордешору (в этом и заключалась ее единственная задача!), однако до сих пор не придумала, как это сделать. Потому, когда перед Алисой возникло сочувственное лицо Беньямина, она лишь покачала головой и, тихо расплакавшись, выговорила:

– Я не знаю, что натворила.

Ответить Беньямин не успел. Стоило ему шагнуть к Алисе со словами совета и утешения, как солнце нырнуло за горизонт, и тьма слизнула последние крохи света.

Ялда официально началась.

Небо озарили фонари. Оранжево-молочные шары один за другим дырявили черноту, пока весь город не окутался их туманным сиянием. Люди и дома превратились в мутные силуэты, размытые по краям апельсиновым светом. На секунду воцарилось абсолютное безмолвие, а затем землю под ногами сотряс глухой рокот, громкий настолько, что вознесся к самым тучам, истончаясь в тоне, – пока небо не треснуло с тектоническим «крак», и Чаролес побагровел.

Миллионы крохотных гранатовых зерен обрушились на землю с высоты, и оглушенные толпы – тысячи и тысячи людей – вскинули над головами чашки и миски, котелки и ведра, по которым тут же забарабанил рубиновый дождь. Это был момент абсолютного благоговения. Никто не произнес ни слова – никто даже не шелохнулся, – пока заснеженные холмы и вечнозеленые деревья окрашивались в кроваво-алый. Неожиданная щедрость небес изливалась на людей так бурно, что в царящем вокруг грохоте трудно было что-то расслышать и еще труднее – сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги

Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей
Роуз и магия холода
Роуз и магия холода

В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…

Холли Вебб

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей