Читаем Божье око полностью

- На станцию на берегу Лазури пришел один талец, который принес записывающее устройство корабля, - он намеревался выменять на него спиртное. После крушения на оставшихся в живых членов экипажа напали тач-дахи.

Ну вот, решил Дефо, долго вилась дорожка, но теперь бездонная пропасть преисподней разверзлась.

Главный ангар был забит возбужденными вооруженными людьми. Дефо встретил начальник порта, местная знаменитость, исполнявший также обязанности мэра Лачугограда, заключающиеся в том, чтобы хоть как-то бороться с антисанитарией и раздавать пиво и гашиш в день выборов. Бар был уже давно открыт. Перепившиеся добровольные стражи порядка размахивали шоковыми пистолетами, гранатами со слезоточивым газом и спортивными лазерами - словно не в силах решить, что их ожидает: поиски бежавших из тюрьмы преступников или охота на крупную дичь. Восстание тач-дахов сочетало в себе худшие стороны и того и другого.

В ангаре длиной в четверть километра размещался огромный жесткий дирижабль «Радость жизни», принадлежавший фермеру по имени Гелио, чье ранчо находилось на берегу Лазури. Элленора Секир стала пробираться сквозь взбудораженную толпу к гондоле, таща за собой Дефо. Сходни охраняла пара вооруженных тальцев, более свирепых, чем обыкновенные неандертальцы, ростом почти с Дефо и вдвое шире его в плечах. На них были форменные портупеи, на которых висели гранатометы и патронташи газовых гранат. Два свирепых волка рвались с электронных поводков.

Подогретая спиртным толпа, громко похвалявшаяся уничтожить весь род тач-дахов, держалась от часовых-тальцев на почтительном расстоянии. Гораздо легче рассуждать об истреблении десяти тысяч неандертальцев, находящихся где-то далеко в степях, чем иметь дело с двумя из них, с суровым видом сжимающими в руках современное оружие.

А о том, что думали Тальцы, оставалось только гадать. Массивные брови скрывали глубоко посаженные глаза.

Наверху сходней показался авиамеханик - смуглый гомо сапиенс с отвислыми усами, плавно переходящими в аккуратные бакенбарды. Небрежно козырнув, он провел гостей в пассажирский салон гондолы. Привыкший балансировать на узких трапах в ветер и непогоду, механик передвигался с легким изяществом бывалого пилота аппаратов легче воздуха. Обтянутые крепом ботинки не высекали искр при ходьбе. На спине кожаной летной куртки красовалась надпись большими буквами: «ПОЧИНИМ ВСЕХ». На устах механика витала ехидная усмешка ветерана авиации - легкая ироничная ухмылка, говорившая о том, что он наслаждается безумством обитания на борту летающей бомбы.

Такая же улыбка была и у Гелио. Он сидел у открытого иллюминатора, и глаза его были скрыты синими очками.

Широкоплечий, словно талец, фермер, по слухам, не знал промаха. Даже сидящий за столиком с холодным каплуном и икрой из Лазури, он был страшнее дюжины человек из тех, кто шумел за иллюминатором.

Дефо, пододвинув себе плетеное кресло ручной работы, уставился на золотой орнамент своей тарелки.

Элленора Секир попыталась было отказаться от завтрака, но Гелио настоял на своем.

- Зачем создавать себе дополнительные неудобства - что нам это даст?

И действительно, ничего не даст. Дефо не стал возражать, когда хозяин наполнил его бокал шампанским, завезенным на планету. Пребывание под шестью тоннами легковоспламенимого водорода не помешало Гелио обставить салон по первому классу. Стены были обиты дорогим шелком, потолок поддерживали изящные колонны из лакированного дерева.

- Перво-наперво, - обратился к гостям Гелио, - необходимо увидеть записывающее устройство и поговорить с тальцем, который его принес. Мы получили сообщение с Лазурной станции. Но что оно собой представляет? Цифровой мусор.

Он улыбнулся, прикоснувшись губами к кончикам пальцев. С электронными документами так легко мухлевать, что ни один честный суд не принимает их в качестве доказательств.

- Сначала нам надо туда попасть, - заметила Элленора Секир, глядя из открытого иллюминатора на объятую паникой толпу.

Дефо придерживался того же мнения. От тоже хотел увидеть записывающее устройство - и тальца, нашедшего его. Но первым делом необходимо выбраться из этого идиотизма, покинуть зараженную паникой атмосферу. Как только они тронутся в путь, станет легче. Судя по всему, Гелио понимает тальцев и особенности страны тач-дахов лучше других. К тому же, если и существует какой-то ответ, объясняющий исчезновение отряда АИР, он должен быть «там», где-то в неведомой бесконечности, начинающейся за пределами поселений даже на тех планетах, которые сотворены человеком. Дефо относился к этому довольно спокойно. Черт возьми, в настоящее время он даже зарабатывал этим на жизнь!

Гелио, не поднимаясь из-за стола, стал отдавать распоряжения, выкрикивая их в открытый иллюминатор и во внутренний коммутатор дирижабля. На борт поднялись молодой помощник начальника порта и двое трезвых мужчин из толпы. Остальные будут представлять угрозу не столько тач-да-хам, сколько самим себе. Группа супершимпов потянула за канаты, и дирижабль пришел в движение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги